| All the vessels sighted had on board nets far longer than 2.5 km. | Все наблюдавшиеся суда имели на борту сети длиной значительно более 2,5 километра. |
| Interest rates applied to developing countries were far in excess of those prevailing on the international financial markets of the day. | Ставки процента, применявшиеся для развивающихся стран, значительно превышали уровень, преобладавший в то время на международных финансовых рынках. |
| The Rwandan prisons consist of these overcrowded centres, and the extent of overcrowding far exceeds the threshold of tolerability. | Руандийские тюрьмы представляют собой пенитенциарные учреждения, уровень переполненности которых значительно превышает порог допустимого. |
| This is so because inefficiencies in one producer service industry will often reverberate far and deep through a large number of other industries. | Это обусловлено тем, что диспропорции в одной из отраслей производственных услуг зачастую значительно сказываются на большом числе других отраслей. |
| Similarly, the benefits of political reintegration into Croatia far outweigh the costs of further isolation, sanctions and war. | К тому же, преимущества, которые несет с собой политическая интеграция с Хорватией, значительно предпочтительнее издержек, связанных с дальнейшей изоляцией, санкциями и войной. |
| It was to be hoped that the establishment of a tribunal whose jurisdiction was not limited territorially would have a far stronger effect. | Следует ожидать, что учреждение трибунала, юрисдикция которого не ограничена в территориальном плане, окажет значительно более сильное воздействие. |
| But they are far older, wiser, stronger. | Но они значительно старше, мудрее, сильнее. |
| Modern United Nations missions are drawing on expertise far beyond that of traditional military peace-keepers. | Современные миссии Организации Объединенных Наций полагаются на опыт значительно больше, чем традиционные военные силы по поддержанию мира. |
| The members of this latter group far outnumber those of the prospering developing countries. | Число членов этой группы значительно превосходит число процветающих развивающихся стран. |
| First, the financial resources committed to in the Agenda have fallen far short of expectations. | Во-первых, объем предоставленных финансовых ресурсов был значительно меньше показателей, предусмотренных в Программе. |
| The prevailing opinion is that the strengths of this institution far outweigh its weaknesses. | Преобладающее мнение сводилось к тому, что плюсы этого института значительно перевешивают минусы. |
| Large blue stars, far younger than the small dim stars surrounding them. | Большие синие звезды значительно моложе, чем маленькие угасающие звезды вокруг них. |
| The HIV/AIDS crisis is far worse than anticipated, and infant, child and maternal mortality remains unacceptably high in many parts of the world. | Кризис ВИЧ/СПИДа оказался значительно более глубоким, чем предполагалось, а показатели младенческой, детской и материнской смертности во многих районах мира по-прежнему остаются на неприемлемо высоких уровнях. |
| However, this is far below the foreseen requirement. | Однако этот показатель значительно ниже прогнозируемых потребностей. |
| On the contrary, it stems to a far greater extent from institutional order and the political environment. | В значительно большей мере это обеспечивают институциональный порядок и надлежащая политическая атмосфера. |
| In particular, value added tax is of far greater significance in Russia than in most countries with a well-developed mining industry. | В частности, для России характерно значительно большое значение НДС, чем в большинстве стран с развитой горнодобывающей промышленностью. |
| It also still lags far behind in terms of technological development. | Она по-прежнему значительно отстает также в области технического развития. |
| In practice, the collection of peace-keeping contributions has fallen far short of requirements. | На практике поступления взносов на финансирование операций по поддержанию мира значительно уступают объему потребностей. |
| They told the reporter that living in East Timor is in fact far better than living in Portugal. | Они заявили корреспонденту, что условия жизни в Восточном Тиморе на самом деле являются значительно лучшими, чем в Португалии . |
| The mission noted, however, that revenue collection has fallen far below target in many important areas. | Однако, как отметила миссия, сбор доходов значительно отстает от намеченной цели во многих важных областях. |
| The Office believes the benefits of this medium far outweigh any negatives and that it merits implementation on a trial basis. | Мы считаем, что преимущества этого средства массовой информации значительно перевешивают любые его недостатки и что такой подход заслуживает осуществления на экспериментальной основе. |
| In Denmark, the latter figure is far less than 1 per cent. | В Дании число последних составляет значительно менее 1 процента. |
| Of far greater importance to many countries are the ways in which they can cost-effectively access the data that they need. | Значительно более важным для многих стран является изыскание путей получения рентабельного доступа к необходимым данным. |
| The Committee already provided far less information than before in its reports, which now contained only its conclusions and recommendations. | В свои доклады Комитет уже и так включает значительно меньше информации, чем он это делал раньше, так как сейчас в них содержатся только выводы и рекомендации. |
| The cost of reversal will be far higher than the cost of prevention. | Издержки по устранению последствий будут значительно выше, чем издержки по предотвращению. |