Английский - русский
Перевод слова Far
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Far - Значительно"

Примеры: Far - Значительно
The Panel found that KOSC's expected gross profit margins of 7. and 4.3 per cent respectively for the two contracts were far greater than the gross average profit margin of 2. per cent reflected in KOSC's financial statements from 1988 to 1990. Группа выяснила, что прогнозировавшийся "КОСК" коэффициент валовой прибыли, который по этим двум контрактам планировался соответственно на уровне 7,4% и 4,3%, значительно превышал коэффициент валовой прибыли 2,2%, который нашел отражение в финансовых отчетах "КОСК" за 1988-1990 годы.
As a study for the International Labour Organization (ILO) found, The percentage loss of tertiary skilled persons is far greater than that of secondary schooled persons, while the loss of primary schooled persons is very small... Согласно выводам одного из исследований Международной организации труда (МОТ), «процентная доля лиц с высшим образованием значительно выше доли лиц, получивших среднее образование, в то время как масштабы миграции лиц, получивших начальное образование, являются весьма небольшими.
The distribution by parties is very similar to that in the National Council, with a relatively high proportion in the left-wing parties, a far smaller one in the government right-wing parties and less than 10% in bourgeois parties not represented in the government. Распределение женщин-депутатов по партийной принадлежности весьма схоже с распределением в Национальном совете: сравнительно высокая численность избранных от "розово-зеленых" партий, значительно меньшее число от правящих буржуазных партий и менее 10 процентов от правых партий, не входящих в правящую коалицию.
This trade share is 62.2 per cent in Sub-Saharan Africa, actually above the world average of 57 per cent, and far above the average for Latin America and the Caribbean (35.9 per cent). В странах Африки к югу от Сахары этот показатель составляет 62,2 процента, что фактически превышает среднемировой показатель (57 процентов) и значительно превышает средний показатель по региону Латинской Америки и Карибского бассейна (35,9 процента).
With regard to national execution, UNFPA indicated that it was working with Governments and non-governmental organizations to implement programmes and achieve results, but that the nationally executed expenditure modality involved a level of complexity that far exceeds the direct implementability of UNFPA. Что касается национального исполнения, то ЮНФПА указал, что он работает с правительствами и неправительственными организациями в целях осуществления программ и достижения результатов, но механизм ревизии расходов по линии национального исполнения столь сложен, что это значительно превышает возможности ЮНФПА в плане непосредственного осуществления.
In the national penitentiary in Port-au-Prince, 3,875 detainees occupied 1,995 square metres, or 0.51 square metres per prisoner, far below the international norm of 2.5 square metres, which reflects a basic minimum in terms of safety and human rights. В национальной тюрьме в Порт-о-Пренсе 3875 заключенных содержались на 1995 квадратных метрах, то есть на каждого заключенного приходилось 0,51 квадратных метра, что значительно ниже международной нормы в 2,5 метра, являющейся базовым минимумом с точки зрения безопасности и прав человека.
Emmanuel Shaw is recorded as a real estate taxpayer with a property tax bill for taxes on buildings far in excess of what Charles Taylor, Jewel Taylor or Edwin Snowe pay for property taxes, indicating real estate owned by Shaw. Эммануэль Шоу значится плательщиком налогов на недвижимость, при этом размер его налогов на здания значительно превосходит размер налогов на имущество Чарльза Тейлора, Джуэл Тейлор и Эдвина Сноу, что свидетельствует о том, каким объемом недвижимости владеет Шоу.
Furthermore, the United States, by far the largest donor to WFP, is not shown in DAC statistics as a donor to WFP at all because it reports its entire contribution to WFP as bilateral aid. Кроме этого, Соединенные Штаты, чей объем взносов в базу ресурсов ВПП значительно превышает объем взносов других доноров, вообще не фигурируют в статистических данных КСР в качестве донора ВПП, поскольку они рассматривают всю сумму своих взносов в ресурсы ВПП как двустороннюю помощь.
The model range for sea level rise induced by thermal expansion is 0.44-1.96 metres by 2500, far greater than for 1000 years - 0.53m-1.96m (in the event of doubling of carbon dioxide) Прогнозируемые масштабы повышения уровня моря в результате теплового расширения составят 0,44 - 1,96 метра к 2500 году, что значительно больше показателя за тысячу лет - 0,53 - 1,96 метра (в силу удвоения объема поступающего в атмосферу углекислого газа)
No one wants to navigate the precarious government-debt dynamic that Japan faces, with debt levels far above 100% of GDP (even if one factors in the Japanese government's vast holdings of foreign-exchange reserves.) Никто не хочет иметь такую ненадёжную динамику государственного долга, как у Японии: уровень долга здесь значительно превышает 100% ВВП (даже учитывая наличие у Японии огромных резервов иностранной валюты).
Despite border management and immigration challenges facing Liberia, the development of the Bureau of Immigration and Naturalization has lagged far behind that of the police, mainly because of insufficient donor funding. Несмотря на проблемы в области пограничного контроля и иммиграции, с которыми сталкивается Либерия, темпы формирования Бюро иммиграции и натурализации значительно отстают от темпов формирования полиции, главным образом из-за недостаточного уровня донорского финансирования.
The unemployment rate of the youth population in age groups 15 - 19 and 20 - 24 is considerably higher and by far graver than the unemployment rate of the adult population. 15-19 лет и 20-24 лет значительно выше, и, безусловно, серьезнее, чем уровень безработицы среди взрослого населения;
Any threat to the canal's normal operations would shift the Far East-Europe route to the southern tip of Africa, marginalizing the Mediterranean (and sending costs soaring). Любая угроза нормальной эксплуатации канала может сдвинуть дальневосточный маршрут к южным берегам Африки, оставляя в стороне Средиземноморье (и значительно увеличивая расходы).
In other instances, operations that continued to the region were substantially reduced, and operations which had traversed the region to reach destinations in Europe or the Far East were re-routed. В других случаях объем продолжавшихся перевозок в регион значительно уменьшился, а маршруты транзитных перевозок через этот регион в Европу или на Дальний Восток были изменены.