| She underscored the organization's ongoing expenditure review and emphasized that UNDP maintained the minimum reserve level as required by the Executive Board. | Она отметила текущий обзор расходов организации и подчеркнула, что ПРООН сохраняет минимальный объем резерва согласно требованию Исполнительного совета. |
| Total government health expenditure has increased for twelve times within the last decade. | Общий объем расходов правительства на здравоохранение за последнее десятилетие вырос в 12 раз. |
| It recommended the adoption of progressive integrated fiscal reform measures that would guarantee social expenditure and the redistribution of wealth. | В нем рекомендуется постепенно осуществлять комплексные меры по налоговой реформе, которые гарантировали бы соответствующий объем социальных расходов и перераспределение богатств. |
| Mauritania used a costing exercise within the context of its mid-term expenditure framework as an opportunity for additional internal and external resource mobilization. | В Мавритании в контексте среднесрочного обзора расходования средств была проведена калькуляция расходов, что позволило мобилизовать дополнительный объем внутренних и внешних ресурсов. |
| A high level of debit balances was an indication that funds had been transferred but no expenditure had been captured against these advances. | Большой объем дебетового сальдо является показателем того, что средства были переведены, но никакие расходы из этих авансов оплачены не были. |
| More than 60 per cent of the total outlay by the Ukrainian people on material comforts is accounted for by expenditure on food products. | На объем продовольственных товаров приходится свыше 60% индивидуального потребления материальных благ населения. |
| Receivables were therefore overstated by $0.2 million while expenditure was understated by the same amount. | По этой причине дебиторская задолженность была завышена на 0,2 млн. долл. США, а объем расходов занижен на эту сумму. |
| Despite efforts to improve revenue performance and contain expenditure, government revenue has fallen below target. | Несмотря на предпринятые усилия по увеличению объема поступлений и сдерживанию расходов, объем поступлений правительства не достиг установленного уровня. |
| As a result, total UNHCR expenditure decreased by more than $40 million in 2006. | В результате общий объем расходов УВКБ снизился в 2006 году более чем на 40 млн. долл. США. |
| Total reserves represent 232 days of total expenditure compared with 210 days in the previous biennium. | Общий объем резервов составляет 232 дня от общего объема расходов по сравнению с 210 днями в предыдущий двухгодичный период. |
| Narrative The expenditure reflects deployment of an average of 157 military observers. | Объем расходов отражает развертывание в среднем 157 военных наблюдателей. |
| This expenditure increased by 27 per cent from 2006. | По сравнению с показателем за 2006 год объем расходов возрос на 27 процентов. |
| India increased its adult literacy expenditure by 50 per cent in 2008-2009 and had planned to multiply the allocation threefold. | Индия увеличила на 50 процентов объем ассигнований на цели борьбы с неграмотностью среди взрослых в 2008 - 2009 годах и планирует увеличить такие ассигнования в три раза. |
| Insufficient predictability in ODA makes it difficult for African policymakers to plan capital and current expenditure in key sectors including agriculture, health and education. | В силу недостаточной предсказуемости ОПР африканским директивным органам сложно планировать объем капитальных и текущих расходов в ключевых секторах, в том числе в сферах сельского хозяйства, здравоохранения и образования. |
| First, they have pledged to increase health budgets to 15 per cent of public expenditure. | Во-первых, они обязались увеличить объем ассигнований, предназначенных для этого сектора, с тем чтобы он составлял 15 процентов от общего объема бюджета. |
| Missions with significant decline in expenditure levels | Миссии, в которых существенно снизился объем расходов |
| Net BSB as percentage of total expenditure | Чистый объем расходов по линии БВР как процентная доля от общей суммы расходов |
| Australian governments have greatly increased the real recurrent expenditure on child protection and out-of-home care services. | Австралийские правительства значительно увеличили объем текущих расходов на охрану детей и службы по уходу за детьми вне дома. |
| Although there has been a relative increase in revenue, public expenditure is higher than predicted. | Хотя объем поступлений несколько увеличился, объем государственных расходов превышает прогнозируемый уровень. |
| An indication of this is that public expenditure on education doubled between 2000 and 2005. | Это также подтверждается тем, что за период с 2000 года по 2005 год объем государственных расходов на цели образования удвоился. |
| This pattern is similar to that in many other countries and shows the impact of ageing on total national health expenditure. | Эта структура аналогична структурам распределения расходов во многих других странах и говорит о влиянии старения населения на общий объем национальных затрат на здравоохранение. |
| Overall expenditure in Latin America and the Caribbean was reduced, owing to a number of activities concluded as planned, while programme expenditure in West and Central Asia showed moderate growth. | Совокупный объем расходов в Латинской Америке и Карибском бассейне сократился вследствие планового завершения ряда мероприятий, а в Западной и Центральной Азии отмечался умеренный рост расходов по программам. |
| Total expenditure for the biennium 2008-2009 increased by 25 per cent, from $25,482,000 in the previous biennium to $31,960,000, resulting in a shortfall of income over expenditure of $379,000. | Общий объем расходов за двухгодичный период 2008 - 2009 годов увеличился на 25 процентов с 25482000 долл. США в предыдущем двухгодичном периоде до 31960000 долл. США, в результате чего образовался дефицит поступлений по отношению к расходам в размере 379000 долл. США. |
| The expenditure during the last quarter of fiscal year 2004/05 is lower by 7 per cent in comparison with expenditure during the last quarter of 2003/04. | Объем расходов за последний квартал 2004/05 финансового года на 7 процентов ниже объема расходов за последний квартал 2003/04 года. |
| Other expenditure or non-programme expenditure, including the biennial support budget, increased by 16 per cent from $357 million in 2006 to $416 million in 2007. | Объем прочих расходов или расходов, не связанных с программами, включая двухгодичный бюджет вспомогательных расходов, увеличился на 16 процентов - с 357 млн. долл. США в 2006 году до 416 млн. долл. США в 2007 году. |