She underscored the organization's ongoing expenditure review and emphasized that UNDP maintained the minimum reserve level as required by the Executive Board. |
Она отметила текущий обзор расходов организации и подчеркнула, что ПРООН сохраняет минимальный объем резерва согласно требованию Исполнительного совета. |
Total government health expenditure has increased for twelve times within the last decade. |
Общий объем расходов правительства на здравоохранение за последнее десятилетие вырос в 12 раз. |
It recommended the adoption of progressive integrated fiscal reform measures that would guarantee social expenditure and the redistribution of wealth. |
В нем рекомендуется постепенно осуществлять комплексные меры по налоговой реформе, которые гарантировали бы соответствующий объем социальных расходов и перераспределение богатств. |
Mauritania used a costing exercise within the context of its mid-term expenditure framework as an opportunity for additional internal and external resource mobilization. |
В Мавритании в контексте среднесрочного обзора расходования средств была проведена калькуляция расходов, что позволило мобилизовать дополнительный объем внутренних и внешних ресурсов. |
A high level of debit balances was an indication that funds had been transferred but no expenditure had been captured against these advances. |
Большой объем дебетового сальдо является показателем того, что средства были переведены, но никакие расходы из этих авансов оплачены не были. |
More than 60 per cent of the total outlay by the Ukrainian people on material comforts is accounted for by expenditure on food products. |
На объем продовольственных товаров приходится свыше 60% индивидуального потребления материальных благ населения. |
Receivables were therefore overstated by $0.2 million while expenditure was understated by the same amount. |
По этой причине дебиторская задолженность была завышена на 0,2 млн. долл. США, а объем расходов занижен на эту сумму. |
Despite efforts to improve revenue performance and contain expenditure, government revenue has fallen below target. |
Несмотря на предпринятые усилия по увеличению объема поступлений и сдерживанию расходов, объем поступлений правительства не достиг установленного уровня. |
As a result, total UNHCR expenditure decreased by more than $40 million in 2006. |
В результате общий объем расходов УВКБ снизился в 2006 году более чем на 40 млн. долл. США. |
Total reserves represent 232 days of total expenditure compared with 210 days in the previous biennium. |
Общий объем резервов составляет 232 дня от общего объема расходов по сравнению с 210 днями в предыдущий двухгодичный период. |
Narrative The expenditure reflects deployment of an average of 157 military observers. |
Объем расходов отражает развертывание в среднем 157 военных наблюдателей. |
This expenditure increased by 27 per cent from 2006. |
По сравнению с показателем за 2006 год объем расходов возрос на 27 процентов. |
India increased its adult literacy expenditure by 50 per cent in 2008-2009 and had planned to multiply the allocation threefold. |
Индия увеличила на 50 процентов объем ассигнований на цели борьбы с неграмотностью среди взрослых в 2008 - 2009 годах и планирует увеличить такие ассигнования в три раза. |
Insufficient predictability in ODA makes it difficult for African policymakers to plan capital and current expenditure in key sectors including agriculture, health and education. |
В силу недостаточной предсказуемости ОПР африканским директивным органам сложно планировать объем капитальных и текущих расходов в ключевых секторах, в том числе в сферах сельского хозяйства, здравоохранения и образования. |
First, they have pledged to increase health budgets to 15 per cent of public expenditure. |
Во-первых, они обязались увеличить объем ассигнований, предназначенных для этого сектора, с тем чтобы он составлял 15 процентов от общего объема бюджета. |
Missions with significant decline in expenditure levels |
Миссии, в которых существенно снизился объем расходов |
Net BSB as percentage of total expenditure |
Чистый объем расходов по линии БВР как процентная доля от общей суммы расходов |
Australian governments have greatly increased the real recurrent expenditure on child protection and out-of-home care services. |
Австралийские правительства значительно увеличили объем текущих расходов на охрану детей и службы по уходу за детьми вне дома. |
Although there has been a relative increase in revenue, public expenditure is higher than predicted. |
Хотя объем поступлений несколько увеличился, объем государственных расходов превышает прогнозируемый уровень. |
An indication of this is that public expenditure on education doubled between 2000 and 2005. |
Это также подтверждается тем, что за период с 2000 года по 2005 год объем государственных расходов на цели образования удвоился. |
This pattern is similar to that in many other countries and shows the impact of ageing on total national health expenditure. |
Эта структура аналогична структурам распределения расходов во многих других странах и говорит о влиянии старения населения на общий объем национальных затрат на здравоохранение. |
Overall expenditure in Latin America and the Caribbean was reduced, owing to a number of activities concluded as planned, while programme expenditure in West and Central Asia showed moderate growth. |
Совокупный объем расходов в Латинской Америке и Карибском бассейне сократился вследствие планового завершения ряда мероприятий, а в Западной и Центральной Азии отмечался умеренный рост расходов по программам. |
Total expenditure for the biennium 2008-2009 increased by 25 per cent, from $25,482,000 in the previous biennium to $31,960,000, resulting in a shortfall of income over expenditure of $379,000. |
Общий объем расходов за двухгодичный период 2008 - 2009 годов увеличился на 25 процентов с 25482000 долл. США в предыдущем двухгодичном периоде до 31960000 долл. США, в результате чего образовался дефицит поступлений по отношению к расходам в размере 379000 долл. США. |
The expenditure during the last quarter of fiscal year 2004/05 is lower by 7 per cent in comparison with expenditure during the last quarter of 2003/04. |
Объем расходов за последний квартал 2004/05 финансового года на 7 процентов ниже объема расходов за последний квартал 2003/04 года. |
Other expenditure or non-programme expenditure, including the biennial support budget, increased by 16 per cent from $357 million in 2006 to $416 million in 2007. |
Объем прочих расходов или расходов, не связанных с программами, включая двухгодичный бюджет вспомогательных расходов, увеличился на 16 процентов - с 357 млн. долл. США в 2006 году до 416 млн. долл. США в 2007 году. |