| Public expenditure has virtually ceased for everything except military and religious purposes. | Государство практически прекратило выделять ассигнования на удовлетворение каких-либо потребностей, за исключением военных и религиозных нужд. |
| Estimated expenditure on education was budgeted for 2010/11 at approximately EC$ 8 million. | Сметные ассигнования на образование, предусмотренные в бюджете на 2010/11 год, составили примерно 8 миллиона восточнокарибских долларов. |
| This expenditure is aimed at maintaining the State's security and independence. | Эти ассигнования направлены на цели обеспечения безопасности и независимости государства. |
| UNESCO encouraged the removal of financial barriers and undertaking additional expenditure in order to ensure free secondary education. | ЮНЕСКО предложила устранить финансовые барьеры и выделить дополнительные ассигнования для обеспечения бесплатного среднего образования. |
| Public expenditure can be mobilized through transparent budget processes. | Государственные ассигнования могут быть мобилизованы в рамках транспарентных бюджетных процессов. |
| Total expenditure for 2004 was derived from the first two sources - LILs and TALs. | Все ассигнования в 2004 году осуществлялись из двух источников - КОН и КТП. |
| In an attempt to improve the delivery of social services, his Government had committed itself to increasing the national budget expenditure in the social sectors. | Пытаясь улучшить оказание социальных услуг, его правительство приняло обязательство увеличить национальные бюджетные ассигнования на социальные сектора. |
| Our programme of assistance will continue, with planned expenditure this year of around $9 million. | Наша программа помощи будет продолжаться, и в этом году запланированы ассигнования в размере 9 млн. долл. США. |
| From 1989 to 2000, both public and fiscal expenditure increased in all welfare sectors. | В период 1989-2000 годов государственные и бюджетные ассигнования увеличились во всех социальных секторах. |
| The only additional expenditure would arise from the issuance of the press kits in three additional languages. | Дополнительные ассигнования возникнут лишь в связи с выпуском комплектов материалов для прессы на трех дополнительных языках. |
| That is where we need the big increase in expenditure of money. | На решение именно этих вопросов нам нужно выделять большие ассигнования. |
| Public expenditure is essential for human capital development through its funding of essential public services such as education and health provision. | Государственные ассигнования необходимы для развития человеческого капитала через каналы финансирования государственных услуг первой необходимости, таких, как образование и здравоохранение. |
| They are borrowing approvals which an authority can use on any area of expenditure within their authority. | Речь идет об утверждении займов, которые соответствующий орган власти может использовать в любой сфере ассигнования в рамках своей компетенции. |
| In other words, there has been a four-fold increase in government expenditure on social security in the past decade. | Другими словами, правительственные ассигнования на цели социального обеспечения за последнее десятилетие выросли в четыре раза. |
| Estimated public and fiscal expenditure, 1987-2000 | Государственные расходы и бюджетные ассигнования на цели социального обеспечения в 1987-2000 годах |
| This means the government pro-poor sectors expenditure had 16.6 per cent of the GDP. | Это означает, что государственные ассигнования в удовлетворяющие потребности бедного населения сектора составляют 16,6% ВВП. |
| Public expenditure would be realigned accordingly. | Соответственно, необходимо перераспределить государственные ассигнования. |
| They should not reduce State expenditure on housing. | Государственные ассигнования на жилье сокращать не следует. |
| The relief and social services expenditure and budget position is shown graphically below. | Ниже приводится диаграмма, отражающая расходы и бюджетные ассигнования по статье оказания чрезвычайной помощи и социального обслуживания. |
| The Government is preparing its medium-term expenditure framework, which will determine budget allocations and detailed sector plans. | Правительство занимается подготовкой комплексного среднесрочного плана расходов, в котором будут определены бюджетные ассигнования и подробные планы по отраслям. |
| The provision under this heading is estimated on the basis of historical expenditure patterns during the first full year of operations in a start-up mission. | Ассигнования по данному разделу рассчитаны с учетом сложившейся структуры расходов новых миссий в течение первого полного года их деятельности. |
| The gender marker enables UNDP to track and monitor how gender-responsive each financial allocation and expenditure is. | Гендерный показатель позволяет ПРООН отслеживать и наблюдать, в какой степени конкретные ассигнования и расходы увязаны с гендерными факторами. |
| The spending on social sector represents 33,5 percent of the total expenditure of the State Budget. | Ассигнования на социальную сферу составляют 33,5% от общих расходов государственного бюджета. |
| Allotted funds for security posts, training and equipment were included in the total amount of the mission's expenditure category. | Ассигнования на должности сотрудников по вопросам безопасности, их профессиональную подготовку и оборудование включались в общую сумму средств по категории расходов миссии. |
| During the same period, capital expenditure was nearly half of the budgetary allotment. | За тот же период капитальные затраты составили почти половину бюджетного ассигнования по этой статье. |