C. Lessons learned from other major capital expenditure projects |
С. Уроки, извлеченные из других проектов, связанных с крупными капитальными затратами |
Sequencing of major capital expenditure projects and other construction work: |
Последовательность осуществления проектов, связанных с крупными капитальными затратами, и других строительных работ: |
This requires good financial information on administrative versus programmatic costs and expenditure, based on a robust method of cost categorization. |
Для этого требуется соответствующая финансовая информация об административных расходах в сопоставлении с расходами и затратами по программам, подготовленная с применением функционального метода классификации расходов. |
Breakdown of expenditure against fees paid by contractors in 2011 |
Соотношение сборов, уплаченных контракторами в 2011 году, с погашаемыми из них затратами |
The invention makes it possible to separate gas mixtures more efficiently with minimal energy expenditure. |
Использование изобретения позволит повысить эффективность разделения газовых смесей с минимальными энергетическими затратами. |
Table 2 below presents the ongoing major capital expenditure projects as well as the other construction activity currently under way and/or under consideration by the General Assembly. |
В таблице 2 ниже представлены текущие проекты, связанные с крупными капитальными затратами, а также другие строительные работы, ведущиеся в настоящее время или рассматриваемые Генеральной Ассамблеей. |
A large amount of capital has been raised by developing country enterprises on the global capital markets to finance modernization and efficiency improvements that typically involve capital expenditure on ESTs. |
Предприятия развивающихся стран мобилизовали на мировых рынках капитала значительный капитал для финансирования программ модернизации и повышения эффективности, которые обычно связаны с капитальными затратами на ЭБТ. |
Developing country enterprises have raised funds on the global capital markets to finance modernization and efficiency, improvements that typically involve capital expenditure on ESTs. |
Для финансирования модернизации и мероприятий по повышению эффективности, которые обычно связаны с затратами капитала на ЭБТ, предприятия развивающихся стран получают средства на глобальных рынках капитала. |
Official statistics on the costs of education are confined to public expenditure and exclude parental financial contribution to the education of their children. |
Официальные статистические данные о расходах на образование ограничиваются государственными затратами и не учитывают финансовые расходы родителей, связанные с образованием их детей. |
Funds must be used effectively, and if mandated programmes could be implemented more efficiently and with lower expenditure, it would be of direct benefit to all. |
Средства должны использоваться результативно, и если утвержденные программы могут быть осуществлены более эффективно и с меньшими затратами, то это принесет прямую выгоду всем. |
If they had been aware in the past, there would have been no need now to face such enormous expenditure to repair the Headquarters building. |
Если бы это делалось своевременно, то сегодня не пришлось бы столкнуться с такими гигантскими затратами на реконструкцию комплекса Центральных учреждений. |
Benefits of advice, assisted conferences and visits of the alliance will be charged if the service involves substantial expenditure in terms of time and expertise. |
В связи с предоставлением консультативных услуг, оказанием помощи в деле организации конференций и поездок может взиматься плата, если такого рода услуги связаны со значительными затратами с точки зрения времени и людских ресурсов. |
In the Indonesia and Kenya country offices, the Board noted that the process of estimating resource requirements for activities in the multi-year workplan is not fully supported by detailed or justified assumptions, resulting in significant differences between estimated resources and actual expenditure. |
В страновых отделениях по Индонезии и Кении Совет отметил, что процесс оценки потребностей в ресурсах на деятельность в многолетнем плане работы не в полной мере подкрепляется детальными или обоснованными исходными предположениями, в результате чего между сметой ресурсов и фактическими затратами образуются существенные расхождения. |
That situation was a cause of some concern, since, if it continued, the General Assembly could lose control over the budget of operations of similar magnitude, which involved considerable expenditure. |
Такое положение дел вызывает определенное беспокойство, поскольку если так будет продолжаться и далее, то Генеральная Ассамблея может утратить контроль над бюджетными расходами на осуществление операций такого масштаба, связанных со значительными затратами. |
The terms of bilateral agreements could be assessed as met or not with the minimum expenditure in time and resources by both the United Nations and the country concerned. |
Оценка выполнения условий двусторонних соглашений может быть либо положительной, либо отрицательной, причем такая оценка сопряжена с минимальными затратами времени и ресурсов Организации Объединенных Наций и соответствующей страны. |
The long hours worked are associated with a great expenditure of physical effort owing to such factors as the lack of services and technological devices and equipment, which is typical of Colombia's rural areas. |
Высокая загруженность по времени усугубляется большими затратами физических усилий вследствие таких факторов, как недостаток услуг и ограниченные возможности использования технических средств и приспособлений, что характерно для сельских районов страны. |
The acquisition of a visa requires the expenditure of money and of time. |
Это связано с затратами денег и времени. |
Also requests the Secretary-General to ensure that major capital expenditure projects are not implemented simultaneously in order to prevent the need to finance them at the same time; |
просит также Генерального секретаря обеспечить, чтобы проекты, связанные с крупными капитальными затратами, не осуществлялись одновременно во избежание необходимости их одновременного финансирования; |
Its success was due to enormous expenditure of financial and human capital, and he appealed to the international community for financial assistance for his Government to continue its efforts. |
Успехи Эритреи обусловлены огромными затратами финансового и человеческого капитала, и оратор обращается к международному сообществу с призывом оказать финансовую помощь правительству Эритреи для продолжения его усилий. |
In line with the direction given by the General Assembly with regard to sequencing of major capital expenditure projects, option 2 would need to await the completion of the strategic heritage plan, at which time it was expected that interest rates would have risen. |
В соответствии с указаниями Генеральной Ассамблеи в отношении последовательности осуществления проектов, связанных с крупными капитальными затратами, осуществление варианта 2 не может быть начато, пока не завершено осуществление Стратегического плана сохранения наследия, на момент окончания которого, как ожидалось, процентные ставки повысятся. |
The capital master plan, the strategic heritage plan and the North Lawn assessment option presented within the study on the long-term accommodation needs at Headquarters are commonly considered the principal major capital expenditure projects. |
Генеральный план капитального ремонта, стратегический план сохранения наследия и оценка возможности использования Северной лужайки, которые были представлены в исследовании долгосрочных потребностей в помещениях в Центральных учреждениях, обычно рассматриваются как основные проекты, связанные с крупными капитальными затратами. |
In addition, the development of a composite brake block is being worked on which may be installed with only little expenditure in existing wagons during the normal exchange of brake blocks. |
Кроме того, осуществляются работы по созданию композитных тормозных колодок, которые могут устанавливаться на существующих вагонах с минимальными затратами в ходе очередной смены тормозных колодок. |
Rising global hunger has undermined confidence in the declining global poverty estimates, as extreme poverty is supposed to be measured in terms of the income or expenditure considered necessary to avoid hunger. |
Увеличение числа голодных в мире подорвало доверие к снижению глобальных показателей нищеты, поскольку крайняя нищета по идее измеряется доходом или затратами, которые считаются необходимыми для того, чтобы не голодать. |
Increased requirements were due mainly to additional expenditure related to the reimbursement to troop-contributing countries for major equipment resulting from the replacement of an infantry contingent from one troop-contributing country by a contingent from another troop-contributing country. |
Рост потребностей обусловлен главным образом дополнительными затратами на возмещение предоставляющим войска странам расходов, связанных с основным оборудованием вследствие замены пехотного контингента одной из предоставляющих войска стран на контингент другой страны. |
The timing of each option varies, based on the funding mechanism and the directive from the General Assembly that the construction of multiple major capital expenditure projects should not be undertaken simultaneously. |
Сроки реализации каждого из вариантов варьируются в силу механизма финансирования и директивы Генеральной Ассамблеи, воспрещающей одновременное осуществление нескольких строительных проектов, связанных с крупными капитальными затратами. |