In 2005, the Agency received $341.5 million in income for its cash and in-kind planned expenditure, leaving a funding gap of $44.7 million. |
В 2005 году объем поступлений Агентства составил 341,5 млн. долл. США для покрытия запланированных денежных и неденежных расходов, что привело к образованию дефицита в финансировании в размере 44,7 млн. долл. США. |
The report indicated that estimated expenditure for the period 1 January to 31 July 1994 had amounted to $28,260,100, against a total authorization of $39,035,000. |
В докладе указывается, что смета расходов за период с 1 января по 31 июля 1994 года составила 28260100 долл. США при том, что общий объем санкционированных ресурсов составил 39035000 долл. США. |
Overall programme expenditure of $1,020 million showed a slight change from $1,017 million last year. |
Расходы по программам, составившие 1020 млн. долл. США, почти не изменились по сравнению с прошлым годом, когда их объем составлял 1017 млн. долл. США. |
For the Fund of UNDCP, total estimated expenditure during the biennium 1998-1999 is $157,398,000, exceeding total estimated income of $129,130,000 by $28,268,000. |
По Фонду ЮНДКП общий сметный объем расходов в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов составляет 157398000 долл. США и превышает общие сметные поступления в объеме 129130000 долл. США на 28268000 долларов США. |
The total budget allocated for these projects was $883.4 million and the total expenditure was $580.57 million. |
Общий объем средств, выделенных на эти проекты, составлял 883,4 млн. долл. США, а общая сумма израсходованных средств равнялась 580,57 млн. долл. США. |
Despite the decline in income projected in the 2009-2012 financial medium-term strategic plan, UNICEF proposes to maintain the 2008-2009 level of programme expenditure during the 2010-2011 biennium, at $5.5 billion. |
Несмотря на прогнозируемое в финансовом среднесрочном стратегическом плане на двухгодичный период 2009-2012 годов сокращение поступлений, ЮНИСЕФ предлагает сохранить в течение двухгодичного периода 2010-2011 годов объем расходов по программам на уровне 5,5 млрд. долл. США, что соответствует уровню 2008-2009 годов. |
The total operating expenditure is forecast to be $141,141,000 in the 2003 part of the financial year, that is, 3.8 per cent more than the equivalent period for 2002. |
Согласно прогнозам, общий объем оперативных расходов за ту часть финансового года, которая относится к 2003 году, составит 141141000 долл. США, или на 3,8 больше показателя за тот же период в 2002 году. |
Total expenditure on the projects by the end of 1999 was $81 million, including $14.9 million in 1998-1999. |
К концу 1999 года общий объем расходов по этим проектам составлял 81 млн. долл. США, включая 14,9 млн. долл. США, израсходованных за период 1998 - 1999 годов. |
In total, the GEF contribution amounted to approximately $180 million, representing 50 per cent of donor and trust fund contributions to total energy and environment expenditure for the year. |
Общий объем средств, выделенных по линии ГЭФ, равняется приблизительно 180 млн. долл. За счет средств, поступивших от доноров и из целевых фондов, было покрыто 89 процентов общих расходов, остальные 11 процентов были покрыты из регулярных ресурсов. |
Indeed, the resources allocated to the social sectors reached almost 37 per cent of public expenditure for the period 1990-1998, which is approximately twice the level recommended by the Copenhagen Summit. |
Собственно говоря, в период между 1990-1998 годами объем ресурсов, выделяемых на цели социального сектора, достиг почти 37 процентов государственных субсидий, что почти в два раза превышает уровень, рекомендованный Встречей на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене. |
The high level of expenditure during the month of September 2005 is attributable mainly to the obligation of funds for the reimbursement of troops and contingent-owned equipment. |
Большой объем расходов в течение сентября 2005 года в основном объясняется выделением ассигнований на возмещение странам, предоставляющим войска, расходов, связанных с предоставлением ими своих воинских контингентов и имущества. |
Senators passed a $439.4 million expenditure budget, which is $10.6 million less than budgeted revenue. |
Сенаторы утвердили объем бюджетных расходов в размере 439,4 млн. долл. США, что на 10,6 млн. долл. США ниже заложенного в бюджете объема поступлений. |
Given the fact that considerable expenditure has been incurred on state-of-the-art technology, the Committee expects to see tangible results in efficiency gains and savings related to both post and non-post resources. |
В таблице 12 бюджетного документа представлен сводный бюджет ПРООН на обеспечение безопасности в 2006-2007 годах, который составляет 55,7 млн. долл. США, что на 25,3 млн. долл. США превышает объем ассигнований, утвержденных на 2004-2005 годы. |
Total expenditure of UNDP (comprising regular resources, its associated cost-sharing and funds and trust funds) deployed in the pursuit of sustainable human development reached $2,044.1 million in 1999. |
Общий объем расходов ПРООН (включая регулярные ресурсы, совместное несение расходов, а также фонды и целевые фонды), выделяемых на цели устойчивого развития человека, достиг в 1999 году 2044,1 млн. долл. США. |
With regard to the period from 1 July to 31 December 2007, the projected expenditure as at 31 August 2007 relating to the heavy support package is $219.3 million. |
Что касается периода с 1 июля по 31 декабря 2007 года, то предполагаемый объем расходов по состоянию на 31 августа 2007 года в связи с реализацией тяжелого пакета мер поддержки составляет 219,3 млн. долл. США. |
In 2003, Province funding of child-care facilities was raised to 50% of the expenditure on child-care staff. |
В 2003 году объем средств, выделяемых учреждениям по уходу за детьми в провинции, был увеличен до 50 процентов ассигнований, выделяемых на персонал, занимающийся уходом за детьми. |
In the biennium 2002-2003, the total contributions of $52.09 million from Governments and public donors fully covered the total expenditure of $45.46 million. |
В двухгодичный период 2002 - 2003 годов общий объем взносов правительств и организаций, составивший 52,09 млн. долл. США, позволил полностью покрыть вышеназванную общую сумму расходов. |
Furthermore, expenditure amounting to USD196,391,100 (including programme support costs) was delivered under the technical cooperation programme, as compared to USD172,192,100 in 2000-2001. |
Кроме того, по сравнению с периодом 2000-2001 годов объем расходов по программе технического сотрудничества (включая вспомо-гательные расходы по программе) увеличился со 172192100 долл. США до 196391100 дол-ларов США. |
Total expenditure on the health programme for the biennium 2008-2009 amounted to $178.45 million, against the General Assembly approved budget of $213.5 million. |
За двухгодичный период 2008 - 2009 годов общий объем расходов на программу в области здравоохранения составил 178,45 млн. долл. США против утвержденного Генеральной Ассамблеей бюджета в размере 213,5 млн. долл. США. |
UNOPS achieved significant growth in gross revenue in 2010 while maintaining mangement expenditure at the same level as in 2009, a tribute to UNOPS consistent focus on cost-effectiveness. |
ЮНОПС добилось существенного роста валовых поступлений в 2010 году, сохранив объем административных расходов на том же уровне, что и в 2009 году, что отражает постоянную нацеленность ЮНОПС на обеспечение эффективности затрат. |
The World Bank group reported total expenditure of $138.8 million, which represents a 39 per cent drop in technical assistance over $227.2 million reported in the prior year. |
Общий объем расходов по линии технического сотрудничества Группы Всемирного банка достиг 138,8 млн. долл. США, что представляет собой увеличение на 39 процентов по сравнению с предыдущим годом, когда эта сумма составляла 227,2 млн. долл. США. |
The projected expenditures from August to December 2011 are estimated at $23,872,500, which will bring the cumulative Umoja expenditure since its inception to $121,335,500. |
Прогнозируемые расходы на период с августа по декабрь 2011 года оцениваются в 23872500 долл. США, в результате чего общий объем расходов на «Умоджу» с начала ее разработки составит 121335500 долл. США. |
The projected general-purpose resources for 2010-2011 amount to $21,759,000, reflecting a decrease of 28 per cent compared with the expected expenditure of $30,129,000 for 2008-2009. |
Ожидается, что в 2010-2011 годах объем ресурсов общего назначения составит 21759000 долл. США, что на 28 процентов меньше предполагаемого объема расходов в 2008 - 2009 годах (30129000 долл. США). |
Taking into account positions currently encumbered and those advertised/under recruitment, total expenditure for general temporary assistance, by 31 December 2007, is estimated at $2,030,690. |
С учетом заполненных и объявленных должностей и должностей, оформление на которые осуществляется в настоящее время, общий объем расходов на временный персонал общего назначения к 31 декабря 2007 года составит, по оценкам, 2030690 долл. США. |
In recognition of the anticipated accelerated growth in expenditure flows in upcoming bienniums, the Board of Auditors has emphasized the need for the Organization to adopt a funding strategy for its after-service health insurance benefits. |
Таким образом, общий объем начисленных обязательств по выплатам в связи с медицинским страхованием после выхода на пенсию, составляющий по состоянию на 31 декабря 2007 года 2439,9 млн. долл. США, связан с начислением таких обязательств по всем источникам средств. |