Примеры в контексте "Expenditure - Объем"

Примеры: Expenditure - Объем
As at 31 December 1999, total contributions to the Trust Fund from 19 Member States amounted to $7,848,996 and the expenditure for the year amounted to $1,353,635. По состоянию на 31 декабря 1999 года общий объем взносов в целевой фонд от 19 государств-членов составил 7848996 долл. США, а расходы за 1999 год составили 1353635 долл. США.
The framework document clearly sets out the staffing requirements and the budget that would be needed to set up the subregional resource facility system, giving a baseline against which the organization could raise resources and monitor expenditure. В рамочном документе четко излагаются потребности в отношении укомплектования персоналом и бюджета, который будет необходим для создания системы субрегиональных информационно-справочных центров, и устанавливаются исходные показатели, в соответствии с которыми организация может определять объем мобилизуемых ресурсов и осуществлять контроль за расходами.
Although each office has its own expenditure ceiling, there are no measures in place to restrict the offices' ability to obtain cash after they have exceeded the ceilings. Для каждого отделения установлен предельный объем расходов, однако в системе не существует никаких механизмов, ограничивающих возможности отделений получать дополнительные ассигнования после того, как они израсходуют предельно допустимую сумму.
While general-purpose income declined by $3.5 million in 1998-1999 compared with 1996-1997, general-purpose expenditure increased by $1.4 million. Хотя в 1998 - 1999 годах объем поступлений на общие цели сократился по сравнению с 1996 - 1997 годами на 3,5 млн. долл. США, расходы на эти цели возросли на 1,4 млн. долл. США.
The Advisory Committee recommended adoption of the International Public Sector Accounting Standards and approval of the requested resources to begin implementation, with the stipulation that expenditure relating to the information technology aspect of implementation should await a definitive decision by the Assembly on the system to be used. Консультативный комитет рекомендует принять Международные стандарты учета в государственном секторе и одобрить выделение испрашиваемых ресурсов для начала осуществления деятельности при условии, что объем расходов, связанных с информационными технологиями, должен быть определен с учетом конкретного решения Ассамблеи в отношении системы, которая будет использоваться.
All supporting evidence was maintained at the field offices and, given the extent of the documentation supporting the construction expenditure, could not be easily collated for audit purposes. Вся вспомогательная документация хранилась в различных полевых отделениях, и, учитывая объем документации, подтверждающей расходы на строительство, ее было весьма трудно собрать для целей проверки.
Although planned general-purpose expenditure in the biennium 2004-2005 can be met from projected general-purpose resources, the projected decrease has a number of implications. Хотя запланированный объем расходов средств общего назначения в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов может быть покрыт за счет прогнозируемых ресурсов общего назначения, прогнозируемое сокращение имеет целый ряд последствий.
In 2005, country programme expenditure for the energy and environment practice was $327 million, including $103 million from the global environmental facility. В 2005 году объем расходов в рамках страновых программ на деятельность в области энергетики и охраны окружающей среды составил 327 млн. долл. США, включая 103 млн. долл. США из Глобального экологического фонда.
A comparison of the bienniums 2000-2001 and 2002-2003 shows that expenditure in 2002-2003 grew 63 per cent in Africa due to increased budgetary allocations. Как показывает сопоставление двухгодичных периодов 2000 - 2001 годов и 2002 - 2003 годов, объем расходов в Африке в 2002 - 2003 годах возрос на 63 процента в результате увеличения бюджетных ассигнований.
Notable achievements include the application of fiscal reforms and budgetary discipline which have enabled increased outlays on health and education both in real terms and as a proportion - now almost a quarter - of overall government expenditure. К числу заметных достижений относятся проведение налоговых реформ и установление бюджетной дисциплины, что позволило повысить объем ассигнований на цели здравоохранения и образования как в реальном выражении, так и в процентной доле, которая составляет в настоящее время четверть от общего объема государственных расходов.
No professional consensus has yet been reached on the likely magnitude of the costs of global warming, and therefore one cannot make an informed assessment of the optimal expenditure on restraining carbon emissions. Специалистами еще не достигнут консенсус в отношении вероятных масштабов издержек, сопряженных с глобальным потеплением, и поэтому оптимальный объем расходов для ограничения эмиссии углерода невозможно достоверно оценить.
Moreover, experience over the past few years has shown that, in general, there is very little variance in domestic expenditure figures from year to year. Кроме того, опыт последних нескольких лет показал, что в целом объем внутренних расходов от года к году варьируется незначительно.
A 1997-1998 survey released by MoRST in 1999 showed that the total expenditure for research and development was $1,107 million, or 1.1 per cent of GDP. This was an increase from 0.99 per cent in 1995-1996. Согласно обзору за 1997-1998 годы, выпущенному МОРСТ в 1999 году, общий объем расходов на научные исследования и разработки составил 1 млрд. 107 млн. новозеландских долларов, или 1,1% от ВВП, что было больше по сравнению с 0,99% в 1995-1996 годах.
She understood that the Government's resources were limited, but it would be possible, with little extra expenditure, to put an end to such discrimination by changing the application of article 12, paragraph 2, of the draft law. Она сознает, что ресурсы правительства ограничены, однако, затратив лишь небольшой объем дополнительных ресурсов, можно было бы положить конец такой дискриминации, внеся изменения в порядок применения положений пункта 2 статьи 12 законопроекта.
The total expenditure for the first quarter of 2001 increased by 12.2 per cent over the same period in 2000. Общий объем расходов в первом квартале 2001 года увеличился на 12,2 процента по сравнению с тем же периодом 2000 года.
This trend was reversed in 2001, partially due to the restriction of expenditure by the new High Commissioner, resulting in an increase of $20 million in total reserves. Эта тенденция прекратилась в 2001 году, частично по причине введения новым Верховным комиссаром ограничений на уровень расходования средств, в результате чего общий объем резервов увеличился на 20 млн. долл. США29.
The decrease of the technical co-operation expenditure is obvious: From the biennium 1990-1991 to the biennium 1998-1999, the decrease is more than 44%. Уменьшение объема расходов на техническое сотрудничество является очевидным: с двухгодичного периода 1990-1991 годов по двухгодичный период 1998-1999 годов этот объем уменьшился на более чем 44 процента.
The total income for peacekeeping operations had risen by 13 per cent over the previous financial period; however, expenditure had also increased, by approximately 12 per cent. Общий объем поступлений миротворческих операций вырос за предыдущий финансовый период на 13 процентов; вместе с тем возросли и расходы - примерно на 12 процентов.
With regard to non-post resources, the resource level was largely unchanged, but incorporated a slight increase in expenditure on the travel of representatives for the expanded membership of the Commission on Science and Technology for Development. Что касается ресурсов, не связанных с должностями, то их объем в значительной мере остался неизменным при небольшом увеличении расходов на поездки представителей в связи с расширившимся членским составом Комиссии по науке и технике в целях развития.
As an example, it could be one month of regular resources expenditures to cover delays in receipts and unexpected decrease in income for a total of about $47 million at current year 2000 expenditure levels. Например, этим резервом мог бы быть одномесячный объем расходов по статье регулярных ресурсов, необходимый на случай задержек в получении средств и неожиданного уменьшения поступлений в размере примерно 47 млн. долл. США исходя из уровня текущих расходов в 2000 году.
On the basis of the past expenditure pattern and taking into account its recommendation above, the Committee recommends that the provision for temporary assistance for meetings be reduced by the equivalent of four P-5 positions. С учетом динамики расходов в прошлом и вышеизложенной рекомендации Комитета он рекомендует сократить испрашиваемый объем ассигнований на привлечение временного персонала для обслуживания заседаний на сумму, эквивалентную объему финансирования четырех должностей класса С-5.
A marginal increase in Environment Fund expenditure ($0.7 million) is purely attributable to cost adjustments, as in the light of the financial situation of UNEP its regular resources budget has been formulated on the basis of negative real growth. Незначительное увеличение расходов Фонда окружающей среды (0,7 млн. долл. США) связано непосредственно со стоимостными корректировками, поскольку с учетом финансового положения ЮНЕП объем его средств в виде ассигнований из регулярного бюджета был рассчитан на основе отрицательного реального роста.
The Advisory Committee is concerned that the level of the support budget may be understated by including support expenditure in project budgets. Консультативный комитет обеспокоен тем, что объем бюджета вспомогательных расходов может быть занижен в результате включения вспомогательных расходов в бюджеты проектов.
The Board agreed to stop accumulating an operating margin from the share of proceeds for the time being and will reconsider this issue once the amount accumulated, presently USD 30 million, becomes less than the equivalent of budgeted expenditure for 14 months of operation. Совет принял решение приостановить на некоторое время накопление маржи операционной прибыли от части поступлений и рассмотреть этот вопрос тогда, когда накопленный объем, составляющий в настоящее время 30 млн. долл. США, опустится ниже уровня, эквивалентного предусмотренным в бюджете расходам за 14 месяцев деятельности.
There was a slight drop in demand to 38 per cent in 2006, as expenditure on support to pro-poor policy reform doubled - due in part to increasing attention placed on scaling up to meet the MDG targets. В 2006 году отмечалось незначительное уменьшение спроса, поскольку объем расходов, связанных с оказанием поддержки осуществлению политических реформ в интересах бедняков, удвоился, и это частично объясняется тем, что больше внимания стало уделяться расширению масштабов мероприятий, направленных на достижение ЦРДТ.