Consequently, expenditure incurred against these allotments resulted in a significant overspend of the actual funds available. |
Вследствие этого затраты, понесенные по этим ассигнованиям, привели к значительному перерасходу имеющихся средств. |
This means that the extra expenditure of the Regular Process will be relatively modest. |
Это означает, что дополнительные затраты регулярного процесса окажутся относительно скромными. |
Furthermore, the total annual expenditure necessary to introduce energy-efficient technology is substantially less than the expected benefits. |
При этом, суммарные ежегодные затраты, необходимые для внедрения Э-Э технологий существенно меньше ожидаемых выгод. |
Last year's expenditure on office supplies was held at the exact same level as the previous year. |
Прошлогодние затраты на канцелярские товары держались на том же уровне, что и в позапрошлом году. |
It does not even care to know how the capital expenditure of the investment was financed. |
Ее даже не заботит выяснение того, как финансировались капитальные инвестиционные затраты. |
During the same period, capital expenditure was nearly half of the budgetary allotment. |
За тот же период капитальные затраты составили почти половину бюджетного ассигнования по этой статье. |
World military expenditure amounts to approximately US$ 1 billion and continues to rise. |
Мировые военные затраты составляют приблизительно 1 триллион долларов США и продолжают расти. |
The additional expenditure required would be justified by the creation of a more mobile and efficient workforce. |
Требуемые дополнительные затраты окупятся благодаря формированию более мобильных и эффективных кадров. |
Accordingly, the total expenditure of female labour in production activities and in the private subsidiary economy amounts to 350 eight-hour days a year. |
Таким образом, суммарные затраты ее труда в общественном производстве и личном подсобном хозяйстве составляют 350 восьмичасовых дней в году. |
Total arms expenditure, including money spent on developing advanced technologies for military purposes, has absorbed considerable human, material and financial resources. |
Общие затраты на вооружение, в том числе при внедрении высоких технологий в военных целях, поглотили очень много человеческих, материальных и финансовых ресурсов. |
A data warehouse consolidation system will be implemented, with one-time capital expenditure of $1,195,000. |
Будет осуществляться внедрение системы централизованного хранения данных, причем единовременные капитальные затраты составят 1195000 долл. США. |
China's government expenditure on education is approximately 3% of GDP, compared to 5.4% in Brazil. |
Затраты правительства Китая на образование составляют примерно З% ВВП, по сравнению с 5,4% в Бразилии. |
One of the most eloquent examples of how the national administrative infrastructure affects statistical expenditure very directly is the population census. |
Одним из наиболее наглядных примеров того, как национальная административная инфраструктура непосредственно влияет на затраты, связанные со статистической деятельностью, является перепись населения. |
Macroeconomic decisions which limit public expenditure and affect primarily the social programmes. |
макроэкономические решения, ограничивающие затраты государства и отрицательно воздействующие на начальных этапах реализации социальных программ, |
The restoration of productivity and the protection of soils require vast expenditure beyond the means of farmers alone. |
Для восстановления продуктивности и защиты почв требуются огромные затраты, превышающие возможности одних лишь фермеров. |
This expenditure permits society to sustain and enhance its human capital. |
Эти затраты позволяют обществу поддерживать и улучшать его людской капитал. |
Using the force of inertia to activate a system for purifying a lamp makes it possible to avoid additional energy expenditure and to simplify the design. |
Использования силы инерции для приведения в действие системы очистки лампы, позволяет исключить дополнительные затраты энергии упростить конструкцию. |
Further investigation is needed to identify which non-technical investment expenditure contributes to these forms of new commercial and financial services design. |
Для выяснения того, какие нетехнические инвестиционные затраты стимулируют развитие этих новых форм коммерческих и финансовых услуг, требуется дополнительная исследовательская работа. |
This would require reflecting cash and non-cash expenses, capital expenditure and funding for accrued liabilities in the budgets. |
Для это потребуется отражать в бюджетах денежные и неденежные расходы, капитальные затраты и финансирование начисленных обязательств. |
In 1998, expenditure on information technology support for the Supply Chain Project amounted to $ 0.6 million. |
В 1998 году затраты на информационные технологии для поддержки проекта цепочки материально-технического снабжения составили 0,6 млн. долл. США. |
In the best-case scenario, this expenditure would reduce the at-risk population by only 3%. |
В лучшем случае, эти затраты могут сократить количество населения, находящегося в зоне риска только на З%. |
In 1998, expenditure on financial systems development amounted to $ 1.1 million. |
В 1998 году затраты на разработку финансовых систем составили 1,1 млн. долл. США. |
Additional expenditure in excess of the actual prices, which may appear in the payment documents, is not included in the price. |
В цену не включаются дополнительные затраты сверх фактических цен, которые могут приводиться в платежных документах. |
The subsidy is intended to compensate for additional expenditure accruing from the introduction of part-time work. |
Эта субсидия призвана компенсировать дополнительные затраты, связанные с введением сокращенного графика работы. |
That would drastically reduce expenditure for hiring consultants and result in inputs that were directly related to the local environment. |
Это позволит резко сократить затраты на наем консультантов и дать результаты, которые будут непосредственно увязаны с местными условиями. |