As at 15 September 1998, the total expenditure for the period from 1 July to 15 September 1998 amounted to some $3.3 million gross, including field expenditures as at 31 August 1998. |
Общий объем расходов за период с 1 июля по 15 сентября 1998 года по состоянию на ту же дату составлял около 3,3 млн. долл. США брутто, включая полевые расходы по состоянию на 31 августа 1998 года. |
The actual expenditure incurred on the three systems during the biennium was $11.8 million (IMIS, $3.1 million, PROMS, $4.2 million, and FLS, $4.5 million). |
Объем фактических расходов на три системы за двухгодичный период составил 11,8 млн. долл. США (расходы на ИМИС составили 3,1 млн. долл. США, на ПРОМС - 4,2 млн. долл. США и на ФЛС - 4,5 млн. долл. США). |
Despite an expected decline in oil prices in 1997, Saudi Arabia's GDP is projected to grow by 3.5 per cent in 1997, owing partly to increased governmental expenditure and a rejuvenated private sector. |
Несмотря на ожидаемое снижение цен на нефть в 1997 году, предполагается, что объем ВВП Саудовской Аравии в 1997 году вырастет на 3,5 процента частично благодаря увеличению государственных расходов и оживлению частного сектора. |
The Advisory Committee trusts that every effort will be made to match income with expenditure so as to avoid shortfalls in income and recourse to the operational reserve. |
Консультативный комитет надеется, что во избежание нехватки поступлений и расходования средств оперативного резерва будут приложены все усилия для обеспечения того, чтобы объем поступлений соответствовал объему расходов. |
The Advisory Committee requested that future revised estimates on changes in rates of exchange and inflation should indicate not only changes in expenditure and income, but also a total revised budget in gross and net terms. |
Консультативный комитет просил, чтобы в будущем в пересмотренных с учетом изменений валютных курсов и темпов инфляции сметах указывались не только изменения в расходах и поступлениях, но и общий объем пересмотренного бюджета в валовом и чистом выражении. |
The Administration anticipated that the staff costs for the capital master plan would be close to the planned expenditure and that the total for the completion of design development phase would reach $2.76 million. |
Администрация предполагает, что расходы по персоналу в рамках генерального плана капитального ремонта приблизятся к запланированной сумме и что общий объем расходов на завершение этапа разработки проекта составит 2,76 млн. долл. США. |
Roads traditionally receive a high share of, in particular, investments in new infrastructure (new construction, extension, reconstruction, renewal and major repairs), whereas rail receives the highest share of maintenance expenditure. |
Традиционно на автомобильном транспорте значительная доля приходится на капиталовложения в новую инфраструктуру (новое строительство, расширение сети, реконструкция, модернизация и капитальный ремонт), тогда как наибольший объем ассигнований на железнодорожном транспорте выделяется на текущее обслуживание. |
In the case of UNOPS, total administrative expenditure for the biennium was $108 million while income was $92 million, resulting in a deficit of $16 million. |
В случае ЮНОПС общий объем административных расходов за двухгодичный период составил 108 млн. долл. США, при том что сумма поступлений составила 92 млн. долл. США, в результате чего образовался дефицит в размере 16 млн. долл. |
By December 2003, $27.3 million of the $57.7 million (or 47.3 per cent) had been spent and by 31 May 2004, the expenditure had risen to $48.6 million. |
К декабрю 2003 года из этих 57,7 млн. долл. США было израсходовано 27,3 млн. долл. США (или 47,3 процента), а к 31 мая 2004 года объем расходов возрос до 48,6 млн. долл. США. |
The total reserves and fund balances related to peacekeeping activities funded through trust funds decreased by approximately 17 per cent, from $234 million in 1999/2000 to $195 million for the year under review, as expenditure of $74 million exceeded income of $35 million. |
Общий объем резервов и остатков средств, связанных с деятельностью по поддержанию мира, финансируемой из целевых фондов, сократился примерно на 17 процентов - с 234 млн. долл. США в 1999/2000 финансовом году до 195 млн. долл. |
While government revenue's share of gross domestic product (GDP) can hold up in war, expenditure outpaces revenue and leads to growing budget deficits; |
Хотя в военное время доля государственных доходов в валовом внутреннем продукте (ВВП) может поддерживаться на необходимом уровне, объем расходов превышает поступления, что ведет к увеличению бюджетного дефицита. |
It should be noted that, owing to the decline in the overall number of prisoners, expenditure on prison food has increased from 23 to 33 lari per prisoner. |
Что касается обеспечения заключенных продовольствием, следует отметить, что вследствие сокращения общего числа заключенных, объем средств, выделенных на их питание, увеличился с 23 до 33 лари на человека. |
The financial expenditure rose from ATS 82 million in 1991 to ATS 119 million in the year 2001. |
Объем расходов возрос с 82 млн. шиллингов в 1991 году до 119 млн. шиллингов в 2001 году. |
In 19971998, funding for capital projects totalled $71.7 million. The university expenditure level was $30.8 million while the colleges' and institutes' was $40.9 million. |
В 1997/98 году объем финансирования основных проектов составил 71,7 млн. долл., при этом сумма ассигнований для университетов достигла 30,8 млн. долл., а колледжей и институтов - 40,9 млн. долларов. |
This ultimately resulted in total programme expenditure from core resources of $15.3 million - a reduction of about a third compared with 2002 and almost $4 million below the planned level of programme expenditures. |
В конечном счете, в результате этого общий объем программных расходов за счет основных ресурсов составил 15,3 млн. долл. США, т.е. примерно на треть меньше, чем в 2002 году и почти на 4 млн. долл. США ниже запланированного уровня программных расходов. |
Although the overall expenditure level has been kept at 23.5 per cent, three programmes have overspent slightly due to high salary costs resulting from a further fall in the value of the United States dollar relative to the Euro. |
Хотя общий объем расходов был на уровне 23,5%, по трем программам был допущен небольшой перерасход в связи с ростом расходов по окладам, обусловленным дальнейшим снижением курса доллара Соединенных Штатов по отношению к евро. |
Often, such practices are encouraged by the absence of effective laws and regulations governing the financing of political parties, their expenditure and the transparency of the political process. |
Нередко они прибегают к таким действиям в силу отсутствия эффективных законов и правил, которые регламентировали бы финансирование политических партий и объем их расходов и обеспечивали транспарентность политического процесса. |
There is a risk that unliquidated obligations, project expenditure (and the resultant project delivery), and project revenue as at 31 December 2009, were overstated. |
Существует опасность того, что непогашенные обязательства, расходы по проектам (и, соответственно, объем освоенных средств по проектам), а также поступления по проектам на 31 декабря 2009 года были завышены. |
(b) Cash and investments had now grown to the extent that they represented almost two years of UNDP programme expenditure levels; |
Ь) объем денежной наличности и инвестиций в настоящее время возрос до такой степени, что он соответствует уровню расходов ПРООН на осуществление программ почти за два года; |
During the biennium, UNDP has charged expenditure and increased the reserve by $105 million, bringing the balance of the reserve to $373 million as at 31 December 2009. |
В отчетном двухгодичном периоде ПРООН провела по счетам в качестве расходов соответствующую сумму средств и увеличила резерв на 105 млн. долл. США, в результате чего остаточный объем резерва по состоянию на 31 декабря 2009 года составил 373 млн. долл. США. |
The cumulative total of contributions actually paid by Member States to the capital master plan fund as at 31 December 2009, including contributions received in advance, was $1.286 billion for cumulative expenditure of $928.9 million. |
Совокупный объем взносов, фактически выплаченных государствами-членами в фонд для генерального плана капитального ремонта на 31 декабря 2009 года, включая взносы, полученные авансом, составил 1,286 млрд. долл. США при совокупных расходах в 928,9 млн. долл. США. |
The Advisory Committee notes that the amount is estimated on the basis of the pattern of expenditure for the current biennium, adjusted for missions whose mandates have been discontinued or completed, as well as for the delayed impact of new missions established during 2010-2011. |
Консультативный комитет отмечает, что сметный объем этих ассигнований исчислен на основе структуры расходов в текущем двухгодичном периоде, скорректированных с учетом миссий, мандаты которых прекращены или выполнены, а также с учетом отсроченных последствий новых миссий, учрежденных в 2010 - 2011 годах. |
Furthermore, the Committee regrets that the budgeting process still does not allow clear identification of allocations for children, which prevents the tracking of expenditure on children by the State party and the evaluation of its impact. |
Кроме того, Комитет с сожалением отмечает, что процесс составления бюджета по-прежнему не позволяет четко определить объем средств, выделяемых на нужды детей, что препятствует отслеживанию уровня расходов государства-участника на потребности детей и оценке их результативности. |
The average proportion of the population covered by social protection in Asia is less than 40 per cent, whereas the average expenditure on social protection is less than 5 per cent of GDP. |
В среднем программы социальной защиты в Азии охватывают менее 40 процентов населения; при этом средний объем расходов на социальную защиту составляет менее 5 процентов от ВВП. |
In the first nine months of 2009, the expenditure level in the fee-based budget was USD 15.4 million (55 per cent of the budget for 2009). |
За первые девять месяцев 2009 года объем расходов по линии бюджета, основанного на сборах, составил 15,4 млн. долл. США (55% бюджета на 2009 год). |