Cutbacks in government expenditure have reduced resources for the alleviation of poverty. |
Сокращение объема государственных ассигнований привело к сокращению объема ресурсов, выделяемых на борьбу с нищетой. |
The forecast final expenditure for associated costs for the period 2008-2013 is $141.4 million. |
Прогнозируемый объем окончательных ассигнований на покрытие сопутствующих расходов за период 2008 - 2013 годов составляет 141,4 млн. долл. США. |
Fiscal space can be increased by improving revenue collection and savings, better allocating expenditure and increasing spending efficiency. |
Такую свободу действий можно расширить, совершенствуя сбор налогов и повышая накопления, улучшая распределение ассигнований и повышая эффективность расходов. |
A number of interesting approaches have been used in some developing countries to reallocate expenditure. |
В нескольких развивающихся странах был использован ряд интересных методов перераспределения ассигнований. |
These are used to finance government expenditure programmes as indicated in their budget statements. |
Эти выплаты используются для финансирования государственных программ на основе ассигнований, предусмотренных в бюджете. |
However, as no figures were provided for previous periods, it was difficult to assess the trend in expenditure. |
Однако, поскольку показатели за предыдущие периоды не представлены, трудно оценить динамику таких ассигнований. |
UNICEF emphasized that Bhutan devoted a very high share of public expenditure to the social sectors. |
ЮНИСЕФ подчеркнул, что Бутан выделяет очень большую долю государственных ассигнований на социальные нужды. |
Each department defines its expenditure in accordance with the projects to be launched during the current year. |
Каждое ведомство определяет размер своих ассигнований в зависимости от того, реализация каких проектов будет начата в текущем году. |
More equitable distribution of development assistance and Government expenditure throughout Afghanistan |
Более справедливое распределение помощи в целях развития и государственных ассигнований между различными районами Афганистана |
expenditure Approved unspent balances as at 31 December |
Неизрасходованные остатки ассигнований по утвержденным программам на 31 декабря 2011 года |
The aggregate level of peacekeeping expenditure far outstripped the level of the regular budget. |
Суммарный объем ассигнований на деятельность по поддержанию мира значительно превосходит размер регулярного бюджета. |
For the 2004/05 fiscal year, 18 per cent of projected expenditure was earmarked for the Department of Education. |
В 2004/05 финансовом году 18 процентов сметных ассигнований предназначались для министерства образования. |
For the 2004/05 fiscal year, 17 per cent of the projected expenditure was allocated for the Department of Health. |
В 2004/05 финансовом году министерству здравоохранения было выделено 17 процентов сметных ассигнований. |
Related to NGO participation in social development is gender mainstreaming, a crucial element in social expenditure policy. |
С участием НПО в социальном развитии связана и деятельность по обеспечению учета гендерной проблематики, являющаяся одним из основных элементов политики в области социальных ассигнований. |
Foreign aid represents only 2 to 8 per cent of budgetary expenditure allocated to social sectors. |
На оказание внешней помощи приходится лишь 2-8 процентов бюджетных ассигнований, выделяемых на нужды социальных секторов. |
There was evidence to suggest that developing countries might well benefit from aiming to improve their expenditure capacity by increasing revenue. |
Имеются данные, позволяющие предположить, что развивающимся странам пошли бы на пользу усилия, направленные на повышение их возможностей в плане ассигнований путем увеличения поступлений. |
The reduction of military expenditure should thus be expected to liberate significant scientific and technological potential for civilian use. |
В этой связи можно ожидать, что результатом сокращения военных ассигнований станет высвобождение мощного научно-технического потенциала на гражданские нужды. |
These instruments include public expenditure allocation, aid utilization, credit allocation and income and pricing policy. |
Эти инструменты включают распределение государственных ассигнований, использование помощи, кредитование и политику в отношении доходов и ценообразования. |
The increase in the number of elderly people in Denmark is also a source of rising expenditure. |
Еще одной причиной роста ассигнований является увеличение числа престарелых в Дании. |
For example, the sums of money allocated for public expenditure directly or the basis of statistical estimates. |
Например, о денежных суммах, выделенных в виде бюджетных ассигнований непосредственно или на основе статистических оценок. |
Within government budgets, the proportion of total expenditure allocated to social services reflects a political choice. |
Доля общего объема ассигнований, выделяемых в связи с социальными услугами в рамках бюджетов правительств, является отражением политического выбора. |
The deficiencies in the physical infrastructure are also major constraints in many countries, especially because of limits on public expenditure programmes. |
Серьезные проблемы во многих странах создает также слаборазвитость физической инфраструктуры, прежде всего в связи с ограничением программ государственных ассигнований. |
Taxes to reduce disparities in income and government expenditure to provide social services are important components of social policy. |
Взимание налогов для сокращения неравенства в доходах и выделение государственных ассигнований для предоставления социальных услуг являются важными компонентами социальной политики. |
The extent to which efficiency measures could absorb additional expenditure could only be determined in the preparation and implementation of the budget. |
Степень возможной компенсации дополнительных ассигнований в контексте деятельности по повышению эффективности может быть определена лишь в ходе подготовки и исполнения бюджета. |
She urged close reading of the Convention to determine what issues could be addressed without major expenditure or infrastructure. |
Она рекомендует внимательно проанализировать текст Конвенции для определения того, какие проблемы можно было бы решить без выделения крупных ассигнований или создания инфраструктуры. |