| The expansion of UNICEF in technical cooperation terms continued into 2001 when expenditure delivery reached $1 billion for the first time. | Рост расходов ЮНИСЕФ на цели технического сотрудничества продолжался в 2001 году, когда объем оказанной помощи впервые достиг 1 млрд. долл. США. |
| Total expenditure, recurrent and capital, on the departments and other bodies attached to the Ministry of Education during 2002 amounted to Lm 95 million. | Общий объем как текущих, так и капитальных расходов департаментов и других ведомств в ведении министерства образования в 2002 году составил 95 млн. МЛ. |
| Military expenditure has declined in many regions of the world, in some cases by about one third over the past 10 years. | Объем военных расходов во многих регионах мира сократился, при этом за последние 10 лет в некоторых случаях такие расходы уменьшились приблизительно на одну треть. |
| Other programme modalities as a percentage of total programme expenditure | Объем по другим вариантам перевода средств по программам в процентах от общего объема расходов по программам |
| Value of debt-for-environment swap transactions and volume of financed investments Quality of expenditure management mechanisms and project portfolios | Цена переводов в схемах «долги-за-природу» и объем профинансированных инвестиций Качество менеджмента механизмов расходов и проектных портфелей |
| Annual space expenditure currently stands at about $100 billion, made mostly by government and commercial entities operating at the national, regional and global levels. | Годовой объем расходов на космонавтику прежде всего со стороны правительственных и коммерческих организаций, действующих на национальном, региональном и глобальном уровнях, в настоящее время составляет около 100 миллиардов долларов США. |
| As a result, UN-Habitat necessarily and permanently held significant available cash owing to the delay between the cashing of contributions and related expenditure. | В результате этого из-за несовпадения сроков обналичивания взносов и возникновения соответствующих расходов в распоряжении ООН-Хабитат неизбежно и постоянно находился значительный объем денежной наличности. |
| The increase in expenditure concerned mainly acquisitions, which grew by 420 per cent between 2008 and 2009 because of investment in construction and improvements. | Увеличение расходов в основном приходилось на закупки, объем которых вырос в 2009 году по сравнению с 2008 годом на 420 процентов в результате инвестиций в строительство и капитальный ремонт. |
| Total expenditure of the Institute in 2010 (as of 31 December 2010) amounted to $2,457,485.31. | Общий объем расходов Института в 2010 году (по состоянию на 31 декабря 2010 года) составил 2457485,31 долл. США. |
| Total expenditure for audit reports with negative opinions $8.3m | Общий объем расходов в рамках аудиторских докладов с отрицательным заключением |
| c Total expenditure does not include net lending. | с В общий объем расходов не входит чистый объем кредитования. |
| The focal region for action is to be Africa, where Germany decided to double its expenditure on the promotion of education by 2013. | Регионом, на котором необходимо сосредоточить особое внимание в этом плане, является Африка, где Германия решила к 2013 году в два раза увеличить объем своих расходов на цели развития сектора образования. |
| In that regard, development expenditure for 2010-2011 is estimated to increase by $924 million, a significant 10 per cent over 2008-2009 planned levels. | Так, объем расходов на деятельность в целях развития в 2010 - 2011 годах возрастет, по оценкам, на 924 млн. долл. США, что представляет собой значительное увеличение на 10 процентов по сравнению с показателями, запланированными на 2008 - 2009 годы. |
| Reported total expenditure on exploration activities at the time of preparing the present report, including the sums listed in the 2010 report, amount to $187 million. | Сообщенный совокупный объем расходов на разведочную деятельность, осуществленную к моменту составления настоящего доклада, включая суммы, указанные в отчете за 2010 год, равнялся 187 млн. долл. США. |
| As at 31 December 2010, total income (from interest) amounted to $6,000, while no expenditure was incurred. | На 31 декабря 2010 года общий объем поступлений (по процентам) составил 6000 долл. США, расходов понесено не было. |
| To restore the balance between budgetary revenue and expenditure, the State has been obliged to turn to foreign sources of funding, thus increasing its external debt to its partners. | Для восстановления бюджетного равновесия между доходами и расходами государство было вынуждено прибегнуть к источникам зарубежного финансирования, тем самым увеличив объем внешнего долга перед своими партнерами. |
| Governments need to allocate sufficient resources to provide the infrastructure, salaries, human resources and training for education, and increase public health expenditure. | Правительства должны выделять достаточный объем ресурсов для обеспечения надлежащей инфраструктуры, зарплат, людских ресурсов и подготовки в целях образования и увеличивать расходы на охрану общественного здоровья. |
| The Government reports that it has increased expenditure on social measures at the local government level and implemented awareness-raising programmes in addition to enforcing legal safeguards. | Правительство сообщает, что оно увеличивает объем расходов на социальные нужды на уровне местных органов управления и в дополнение к укреплению правовых гарантий осуществляет просветительские программы. |
| Social services, including provisions for long-term care, for older women might be disproportionately reduced when public expenditure is cut. | В случаях снижения расходов на социальные нужды может непропорционально сокращаться объем социального обслуживания, включая предоставление долгосрочных услуг по уходу. |
| The composition of ODA continued to be diversified, with increasing levels of aid being channelled towards social expenditure, economic growth and infrastructural development. | Структура ОПР продолжает оставаться весьма диверсифицированной, причем все больший объем этой помощи выделяется на финансирование социальных расходов, экономического роста и развития инфраструктуры. |
| The EU commended UNIDO for having delivered technical cooperation during the first quarter of 2010 to a value of US$ 56.3 million, exceeding the 2009 level for comparable expenditure. | ЕС воздает должное ЮНИДО в связи с тем, что в ходе первого квартала 2010 года объем реализации технического сотрудничества составил 56,3 млн. долл. США, что превышает уровень сопоставимых расходов за 2009 год. |
| Nominal and volume measure of GDP by industry or by expenditure components | Номинальный и физический объем ВВП в разбивке по отраслям или по компонентам расходов |
| As illustrated by table 8, the Office's activity has grown since its inception and represented $2 million of expenditure during the biennium 2004-2005. | Как об этом свидетельствует таблица 8, объем деятельности отделения со времени его создания увеличился, и на нее в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов было потрачено 2 млн. долл. США. |
| Presently the income slightly exceeds expenditure, allowing a margin of operation for the Board in case additional resources are required. | В настоящее время объем поступлений несколько превышает объем расходов, что позволяет накапливать маржу операционной прибыли для Совета на случай возникновения потребностей в дополнительных ресурсах. |
| The high level of liquidity was partially explained by the financial rules that govern the expenditure of general trust funds and technical cooperation trust funds. | Высокий объем ликвидных средств частично объясняется применением финансовых правил, регулирующих расходы по линии общих целевых фондов и целевых фондов для деятельности в области технического сотрудничества. |