Projection of expenditure for MINUSTAH for 2009/10, based on expenditure to date |
Объем расходов МООНСГ в 2009/10 году, прогнозируемый на основании фактических расходов на сегодняшний день |
There was an increase of 3.6 per cent in the expenditure for 2008-2009 as compared with the expenditure for 2006-2007. |
По сравнению с показателями за 2006-2007 годы объем расходов за 2008-2009 годы увеличился на 3,6 процента. |
Amounts of GDP, total benefit expenditure and expenditure as a percentage of GDP for the preceding ten year period are set out in the table below. |
Уровень ВВП, общий объем расходов на выплату пособий и процентная доля, которую эти расходы составляют по отношению к ВВП за предыдущие десять лет представлены в таблице ниже. |
Total programme expenditure in 2007 was $21.3 million, or $2.4 million higher than the 2006 expenditure of $19.1 million. |
Общий объем расходов по программам в 2007 году составил 21,3 млн. долл. США, что на 2,4 млн. долл. США больше, чем в 2006 году, когда сумма таких расходов составила 19,1 млн. долл. США. |
Based on total expenditure of $849 million during the year, the UNDP liquidity position at the end of 2005 represented expenditure for approximately three months of working capital. |
Исходя из общего объема годовых расходов в 849 млн. долл. США, объем ликвидных средств ПРООН на конец 2005 года включал расходы в течение примерно трех месяцев за счет оборотных средств. |
UNDP expenditure has increased considerably over the past 10 years (see figure 6). |
Объем расходов ПРООН за последние 10 лет существенно возрос (см. диаграмму 6). |
The eventual implementation of the UNPROFOR network has reduced the expenditure on commercial communications services by approximately $1.2 million per month. |
Последующее развертывание сети СООНО позволило уменьшить объем расходов, связанных с коммерческими услугами связи, на примерно 1,2 млн. долл. США в месяц. |
In other words, the report does not seek to document total expenditure of the organizations and agencies covered. |
Другими словами, в настоящем докладе не ставится задача отразить общий объем расходов соответствующих организаций и учреждений. |
However, while country participation is extensive, the bulk of the expenditure is concentrated in a few countries. |
Однако, несмотря на широкий охват стран, основной объем расходов приходится на долю нескольких из них. |
Recurrent revenue and expenditure were running at 7 per cent below budgetary estimates. |
Объем текущих поступлений и расходов был на 7 процентов меньше бюджетных предположений. |
The Committee also welcomes the Government's commitment to increase the amount of public expenditure devoted to the housing sector. |
Комитет, кроме того, приветствует готовность правительства увеличить объем государственных расходов, предназначенных для жилищного фонда. |
Lower costs based on recent actual expenditure. Contingents |
Меньший объем расходов, исходя из существующего в последнее время фактического объема расходов. |
This change will reflect more accurately the true level of expenditure under the regular budget applicable to the United Nations. |
Это изменение призвано более объективно отразить фактический объем расходов по регулярному бюджету применительно к Организации Объединенных Наций. |
Lower military expenditure in countries with large military establishments should allow an increase in such assistance. |
Сокращение военных расходов в странах с крупными военными системами должно позволить увеличить объем такой помощи. |
Special Programme Resources (SPR) expenditure of $43.1 million declined 7 per cent from 1993. |
Общий объем расходов по линии специальных ресурсов Программы (СРП), составляющий 43,1 млн. долл. США, сократился на 7 процентов по сравнению с 1993 годом. |
The Commission noted that the overall expenditure, with respect to UNFPA at least, had remained about the same. |
Комиссия отметила, что общий объем расходов, по крайней мере в отношении ЮНФПА, остался приблизительно тем же. |
In another 51 projects, the cancellations exceeded the expenditure incurred by more than 50 per cent. |
В рамках еще 51 проекта объем аннулированных ассигнований превысил объем произведенных расходов более чем на 50 процентов. |
The overall level of implementation of 73.8 per cent for 1992-1993, for example, might vary if adjusted for expenditure. |
Общий показатель осуществления в 73,8 процента за 1992-1993 годы, например, изменится, если скорректировать его на объем расходов. |
The Fund should correspond to two to three months' expenditure in order to ensure sufficient liquidity. |
Чтобы обеспечить достаточную степень капитального покрытия, объем средств Фонда должен соответствовать объему расходов за два-три месяца. |
This would result in a lower level of recurrent expenditure for that period. |
В результате этого объем периодических расходов в данный период будет ниже. |
However, table 1 shows that national execution expenditure has grown considerably since then. |
Вместе с тем из таблицы 1 следует, что объем расходов по линии национального исполнения за время, прошедшее с момента принятия этого принципа, существенно вырос. |
Pitcairn's annual expenditure consistently exceeds revenues by about NZ$ 240,000. |
Объем годовых расходов Питкэрна неизменно превышает объем поступлений примерно на 240000 новозеландских долларов. |
Brazilian military expenditure is among the lowest in the world in terms of GNP. |
Объем бразильских военных расходов в рамках ВНП является одним из самых низких в мире. |
Total additional resources under this object of expenditure would thus amount to $143,400. |
Таким образом, общий объем дополнительных ресурсов по этой статье расходов составит 143400 долл. США. |
As a result of environmental regulation, private investment expenditure for environmental protection has significantly increased in many countries. |
Во многих странах в результате принятия законов об охране природы объем частных инвестиций на природоохранную деятельность значительно увеличился. |