Примеры в контексте "Expenditure - Объем"

Примеры: Expenditure - Объем
According to available data, United Nations expenditure on the deployment of a given operation always exceeded the contributions of Member States, and also the resources available within the Organization. Согласно имеющимся цифровым данным, расходы Организации Объединенных Наций на развертывание той или иной операции всякий раз превышают объем взносов государств-членов, а также объем ресурсов, имеющихся у Секретариата.
The oil sector in the rest of the GCC countries is estimated to have declined by more than 10 per cent in 1993, thus negatively affecting public expenditure, while growth in the non-oil sector failed to compensate for the decline. Нефтяной сектор в остальных странах ССЗ сократился, согласно оценкам, более чем на 10 процентов в 1993 году, оказав тем самым негативное воздействие на объем государственных расходов, а рост в остальных секторах экономики, помимо нефтяного, не смог компенсировать этого сокращения.
Income in respect of the Centre in Asia and the Pacific far exceeded expenditure, in large measure because $500,000 was pledged for the construction of the Centre's building. Размер поступлений в фонд Центра в азиатско-тихоокеанском регионе намного превысил объем расходов, что в значительной мере объясняется объявлением взносов в размере 500000 долл. США на цели строительства здания Центра.
The Committee points out that there is a need to provide more information on the expenditure incurred by the Fund and that the balance as at 31 March 1993 and any subsequent contributions to the Fund should be reflected in the next performance report. Комитет отмечает, что необходимо представить больший объем информации о расходах Фонда и отразить остаток по состоянию на 31 марта 1993 года и любые последующие взносы в Фонд в следующем докладе о ходе работы.
Actual expenditure between 1991 and 1992 dropped by some 43 per cent, reflecting a 40 per cent across-the-board cut in the 1992-1993 budget imposed by the Commissioner-General. Объем фактических расходов в период между 1991 и 1992 годами сократился практически на 43 процента, что является отражением произведенного Генеральным комиссаром общего сокращения бюджета на период 1992-1993 годов.
Women are the main water providers, especially in developing countries, and the provision of basic drinking water supply systems could also reduce the annual expenditure of over 10 million person-years of effort by women and female children carrying water from distant sources. Семьи, особенно в развивающихся странах, водой обеспечивают главным образом женщины, и с помощью простых систем снабжения питьевой водой можно было бы также уменьшить нагрузку, ежегодный объем которой превышает 10 млн. человеко-лет и которую несут женщины и девочки, доставляя воду от удаленных источников.
UNICEF's liquidity position, which declined by 30 per cent at the end of 1992-1993 biennium, declined by 34 per cent at the close of 1995, because of deliberate strategy to set expenditure levels higher than income (see para. 45). Объем ликвидных средств ЮНИСЕФ, который сократился на 30 процентов по состоянию на конец двухгодичного периода 1992-1993 годов, на конец 1995 года уменьшился еще на 34 процента из-за преднамеренной политики установления размеров расходов выше объема поступлений (см. пункт 45).
The application of this same strategy resulted in an excess of expenditure over income of $5.4 million for the biennium ended 31 December 1995, which further reduced the liquidity position by 34 per cent. В результате проведения такой же политики в двухгодичном периоде, закончившемся 31 декабря 1995 года, объем расходов превысил объем поступлений на 5,4 млн. долл. США, что означало уменьшение объема ликвидных средств еще на 34 процента.
Total expenditure in the period 1992-1995 for technical support services and administrative and operational services was $105.3 million, which was 12.8 per cent of the total programmable resources of $824.4 million. Общий объем расходов на технические вспомогательные услуги и административное и оперативное обслуживание за период 1992-1995 годов составил 105,3 млн. долл. США, т.е. 12,8 процента от общего объема выделенных на программы ресурсов в размере 824,4 млн. долл. США.
The expenditure for peacekeeping operations in the biennium 1996-1997 is expected to be less than in the previous biennium. Ожидается, что объем расходов на операции по поддержанию мира в двухгодичном периоде 1996-1997 годов будет меньше, чем в предшествующем двухгодичном периоде.
The total expenditure per year is $76 million (excluding health insurance expenditures at the United Nations Offices at Geneva and Vienna), of which roughly one third is funded through subscriptions from individual staff members while the balance comes from the organizations concerned. Общий объем годовых расходов составляет 76 млн. долл. США (за исключением расходов на медицинское страхование в отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене), из которых приблизительно одна треть финансируется за счет взносов отдельных сотрудников, а остальную часть покрывают соответствующие организации.
The Advisory Committee also noted that the anticipated final level of expenditure and income for the biennium represented a net increase of $21.9 million compared with the revised appropriations and estimates of income approved by the General Assembly in its resolution 49/220. Консультативный комитет также отмечает, что предполагаемый окончательный объем расходов и поступлений на двухгодичный период свидетельствует о чистом увеличении объема средств в размере 21,9 млн. долл. США по сравнению с пересмотренными ассигнованиями и сметой поступлений, утвержденными Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 49/220.
The Advisory Committee noted that the overall reductions under all major objects of expenditure except for other staff costs were due, in part, to the economy measures taken by the Secretary-General in response to the serious financial situation facing the Organization. Консультативный комитет отмечает, что общий объем сокращений по всем основным статьям расходов, за исключением расходов на персонал, отчасти был обусловлен мерами экономии, принятыми Генеральным секретарем в связи с серьезным финансовым положением Организации.
Changes in inflation assumptions had resulted in an additional expenditure of $5 million, and adjustments to standard salary costs based on actual payroll data had resulted in an additional $3 million. В результате изменений оценок уровня инфляции объем расходов вырос на 5 млн. долл. США, а в результате корректировок стандартных расходов на выплату окладов с учетом данных о фактически выплаченных окладах - еще на 3 млн. долл. США.
The present State budget for housing benefit is about 1.9 million guilders; actual total expenditure is approximately equal. This is about one-third of the total national housing budget. Выделяемые в настоящее время государственные ассигнования на жилищные пособия равняются примерно 1,9 млн. гульденов; фактический объем затрачиваемых средств не превышает этой суммы, составляющей примерно треть всего национального жилищного бюджета.
Social assistance in the narrower meaning, i.e. the regular assistance to cover living expenses, amounted to DM 17 billion in 1994 and thus accounted for the smaller share of the financial expenditure (34 per cent). Социальная помощь в более узком плане - объем регулярных пособий на покрытие текущих расходов - в 1994 году равнялся 17 млрд. марок, т.е. составил меньшую часть финансовых расходов (34%).
Owing to the increase in the number of countries/areas receiving assistance, expenditure per country/area has decreased from $15.7 million in 1993 to $10.6 million in 1995. В результате увеличения числа стран/районов, получающих помощь, объем расходов на страну/район сократился с 15,7 млн. долл. США в 1993 году до 10,6 млн. долл. США в 1995 году.
At the time of submission of the present report, UNODC was still not in a position to clearly determine the level of reimbursement for services, but made a provision in the budget of 3 per cent against estimated expenditure at the local level. На момент представления настоящего доклада ЮНОДК все еще не имело возможности четко определить объем возмещения расходов на услуги по ЕП, однако предусмотрело в бюджете ассигнования в размере З процентов на финансирование сметы расходов на местном уровне.
Total estimated programme expenditure for the biennium 1998-1999 is calculated to reach $91.7 million, or 80 per cent of the originally approved budget for the biennium of $115 million. Согласно расчетам общий сметный объем расходов по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов должен достичь 91,7 млн. долл. США, или 80 процентов от первоначально утвержденного бюджета на этот двухгодичный период в размере 115 млн. долларов США.
The head of household then modifies the expenditure patterns of the household accordingly, choosing to spend more on women's and girls' health and education. Глава семьи затем соответствующим образом меняет структуру расходов семьи, решая увеличить объем расходов на охрану здоровья и образование женщин и девочек.
The Committee notes with concern that, although various programmes for the benefit of women are in place, the economic adjustment programmes restrict public expenditure, thus limiting the availability of resources, which in turn hinders the incorporation of women's interests in State policies and programmes. Комитет с озабоченностью отмечает, что, хотя и существуют различные программы в интересах женщин, реализация программ экономической перестройки ограничивает объем государственных расходов, что сокращает наличие ресурсов, а это в свою очередь сказывается на учете интересов женщин в государственной политике и программах.
Expected cash expenditure was also reduced slightly through other steps, including higher vacancy rates, delaying recruitment to fill vacant international and local posts as part of the general recruitment freeze, and making use of contract teachers to fill vacancies in the education programme. Предполагаемый объем денежных расходов был также несколько сокращен благодаря ряду других мер, включая поддержание более высокой доли вакансий, задержку заполнения вакантных должностей международных и местных сотрудников в рамках общего моратория на набор персонала и использование работающих по контракту учителей для заполнения вакансий в программе в области образования.
In UNRWA, programme delivery, expressed in terms of expenditure as a percentage of budget, ranged from 43 to 64 per cent in the Peace Implementation Programme, capital and special projects and Extraordinary Measures in Lebanon and the Occupied Territory. В БАПОР объем исполнения программ, выраженный долей расходов в процентах от объема бюджета, составлял от 43 до 64 процентов для Программы установления мира, капитальных и специальных проектов и чрезвычайных мер в Ливане и на оккупированных территориях.
The aim is to guarantee continuity of the services provided to date, in particular as regards information on: government financing of research; R&D expenditure and staff; patents. Цель заключается в том, чтобы сохранить объем ныне оказываемых услуг, в том числе услуг по предоставлению информации о: государственном финансировании исследований; расходах на НИОКР и научно-технических кадрах; патентах.
In the quick-impact programmes implemented in Somalia by the branch office Nairobi in connection with cross-border operations there were no records maintained which reflected actual expenditure incurred on individual quick-impact programmes. По программам с быстрой отдачей, которые осуществлялись в Сомали отделением в Найроби в связи с трансграничными операциями, ведомостей, отражающих объем фактических расходов, по отдельным программам с быстрой отдачей не велось.