In 1993 public non-capital expenditure on the Community Protection, Community Health Services and Community Welfare Programmes accounted for £557.4 million or 27 per cent of the total public non-capital expenditure. |
В 1993 году объем государственных неинвестиционных затрат на охрану здоровья населения, услуги по оказанию медико-санитарной помощи и реализацию программ социального обеспечения населения общин достиг 557,4 млн. фунтов, или 27% от общего объема государственных неинвестиционных затрат. |
Actual programme expenditure for the biennium, which includes expenditure in respect of programme activities and the Technical Advisory Programme, totalled $494.7 million (2002-2003: $421.5 million). |
Общий объем фактических расходов по программам за двухгодичный период, которые включают расходы на программную деятельность, и по Программе технических консультаций, составил 494,7 млн. долл. США (421,5 млн. долл. США в период 2002 - 2003 годов). |
In 2003, the total expenditure in training amounted to EUR 360.000, and in 2004 the foreseen expenditure is EUR 325.000. |
В 2003 году общий объем расходов на учебную подготовку составил 360000 евро, и ожидается, что в 2004 году эта сумма составит 325000 евро. |
With an expenditure level of $2,971.8 million in 2013, it more than doubled compared with the expenditure level in 2007 ($1,342.0 million). |
С учетом того, что в 2013 году объем расходов составил 2971,8 млн. долл. США, он увеличился более чем в два раза по сравнению с уровнем расходов в 2007 году (1342,0 млн. долл. США). |
The overall level of requirements under the Public Affairs Division reflects a decrease of $179,500 under non-post objects of expenditure and is based on the past pattern of expenditure. |
Общий объем ассигнований для Отдела по связям с общественностью отражает уменьшение потребностей на 179500 долл. США по статьям расходов, не связанных с должностями, и исчислен с учетом структуры расходов в прошлом. |
These expenditure items include commitments approved by the Controller for future financial periods in accordance with financial rule 110.6. |
За период с момента учреждения миссии по 30 июня 2001 года общий объем неучтенных обязательств составил 151186107 долл. США. |
Total benefit expenditure in the UK for the year 2006/07 amounted to £GB 134.6 - some 10.3% of GDP. |
Общий объем расходов на выплату социальных пособий в Соединенном Королевстве в 2006/07 году составил 134,6 млрд. фунтов стерлингов - около 10,3% ВВП. |
Spread over 13 years between now and 2015, that implies expenditure approaching $4 billion a year. |
Объем же расходов на 13-летний период до 2015 года составит порядка 4 млрд. долл. США в год. |
These two modalities delivered nearly $2.1 billion, approximately 84 per cent of all UNDP programme expenditure. |
Общий объем расходов Организации Объединенных Наций впервые превысил сумму в 9 млрд. долл. США. |
With an annual rate of increase of 13.6 per cent, total expenditure on cultural facilities nationwide between 1996 and 2001 amounted to 32.55 billion yuan. |
При ежегодных темпах роста в размере 13,6% объем общенациональных расходов на культурные учреждения в 1996-2001 годах составил 32,55 млрд. юаней. |
Compared with the previous biennium, total expenditure for the period under review increased by $79.44 million or 97 per cent. |
По сравнению с предыдущим двухлетним периодом общий объем расходов за период увеличился на 79,44 млн. долл. США, или 97 процентов. |
Such expenditure has increased at an annual rate of 15 per cent, and in 1990, exceeded US$ 100 billion. |
Ежегодно объем этих расходов увеличивался на 15 процентов, и в 1990 году он превысил 100 млрд. долл. США. |
This has meant that the equivalent months of expenditure represented by cash and term deposits has held steady at a modest level, ranging between 2.6 and 2.8 from 2009 to 2011. |
Это значит, что в 2009 - 2011 годах объем средств, состоящих из денежной наличности и сумм на срочных вкладах, оставался сравнительно умеренным и соответствовал объему расходов за период в диапазоне от 2,6 до 2,8 месяца. |
The Advisory Committee notes that the actual expenditure for 2012 is estimated at $172,384,100, or 100 per cent of the appropriation. |
Консультативный комитет отмечает, что фактический объем расходов за 2012 год оценивается в 172384100 долл. США, что соответствует показателю освоения бюджетных средств на уровне 100 процентов. |
As at 30 June 2013, cumulative expenditure incurred, as well as the monthly rental obligations that are firmly committed, amounted to $1,890.1 million. |
По состоянию на 30 июня 2013 года общий объем уже понесенных расходов и ежемесячных арендных обязательств, под которые были выделены средства, составил 1890,1 млн. долл. США. |
As at 30 June 2014, cumulative expenditure incurred amounted to $2,131.8 million, which means that 99.2 per cent of the estimated cost to completion has been expended and committed. |
По состоянию на 30 июня 2014 года совокупный объем понесенных расходов составил 2131,8 млн. долл. США, что означает, что 99,2 процента сметных средств, необходимых для полного выполнения работ, были потрачены и направлены. |
This additional workload implied an expenditure of $727,384, or 194 per cent, over the approved budget for 2011. |
Возникший в связи с этим дополнительный объем работы повлек за собой расходы в размере 727384 долл., что на 194 процента превысило утвержденные на 2011 год бюджетные ассигнования. |
This represents an increase from 0.57 per cent of ODA/gross national income in 2010 and was achieved against a backdrop of significant reductions in United Kingdom public expenditure overall. |
Таким образом, несмотря на резкое сокращение государственных расходов Соединенного Королевства в целом, объем этих отчислений по отношению к валовому национальному доходу увеличился по сравнению с 0,57 процента в 2010 году. |
Overall expenditure on peacekeeping was expected to exceed $5 billion in 2005/2006, which would result in huge increases in Member States' assessed contributions. |
Предполагается, что общий объем расходов на поддержание мира превысит в 2005 - 2006 годах 5 млрд. долл. США, что приведет к огромному увеличению начисляемых взносов государств-членов. |
It is disquieting therefore that the post-cold-war era has seen a rising curve in military expenditure, running in the year 2001 to $839 billion, according to authoritative sources. |
В связи с этим вызывает беспокойство тот факт, что после окончания холодной войны в мире начался рост военных расходов, и в 2001 году по данным авторитетных источников, их общий объем составил 839 млрд. долл. США. |
As can be seen from table 26E., the only object of expenditure where an increase of resources is proposed is contractual services ($484,700). |
Как видно из таблицы 26Е., единственной статьей расходов, по которой предлагается увеличить объем ресурсов, является статья "Услуги по контрактам" (484700 долл. США). |
Emergency assistance provided by UNHCR in 1994 amounted to $273.4 million, representing some 23 per cent of UNHCR expenditure under all sources of funds. |
Объем чрезвычайной помощи, предоставленной УВКБ в 1994 году, составил 273,4 млн. долл. США, что равно почти 23 процентам от расходов УВКБ, покрываемых за счет всех источников финансирования. |
The total resources for posts and other objects of expenditure was $1,521,400 million. |
Общий объем ресурсов, предназначенных для финансирования расходов по персоналу и других статей расходов, составил 1521400 долл. США. |
This democratization of education has required considerable efforts in terms of educational infrastructure and social and cultural programmes, necessitating annual operating expenditure of some 170 billion dinars during the period 1969-1979 alone. |
Для обеспечения такой демократизации обучения потребовались значительные усилия в области инфраструктуры учебных заведений, учебных программ, социальных и культурных мероприятий, которые были ежегодно сопряжены с существенными оперативными расходами, объем которых только за период с 1969 по 1979 год составил порядка 170 млрд. динаров. |
UNRWA's expenditure on the education programme for 1999 was expected to be considerably lower than the $164.9 million budget, owing to austerity and other cost-reduction measures taken in response to funding shortfalls. |
Предполагалось, что в результате мер жесткой экономии и других мер по сокращению расходов, принятых в связи с недостаточностью финансирования, расходы по программе в области образования за 1999 год будут значительно меньше, чем сметный объем средств в размере 164,9 млн. долл. США. |