Примеры в контексте "Expenditure - Объем"

Примеры: Expenditure - Объем
This has allowed the HIPC countries to increase their social expenditure, but this trend is being reversed as developing country exports and commodity prices have fallen starkly as a consequence of the current crisis. Это дало бедным странам с крупной задолженностью возможность увеличить расходы на свои социальные программы, но эта тенденция прекратилась, как только объем экспорта развивающихся стран и цены на сырьевые товары резко упали из-за нынешнего кризиса.
The Board noted that there was no review performed by the headquarters NEX Unit to ensure that projects with expenditure below the required threshold for audit and a project life that was coming to an end were audited in accordance with the nationally executed terms of reference. Комиссия отметила, что это подразделение не проводило никаких обзоров для обеспечения того, чтобы проекты, объем расходов которых не превышал верхнего предела, требующегося для проведения ревизии, и которые находились на заключительном этапе осуществления, проходили проверку в соответствии с кругом ведения национального исполнения проектов.
However, the Division also noted an increase in late or non-submission of audit reports while the amount of unsupported expenditure increased marginally. Вместе с тем Отдел отметил также рост числа случаев, когда доклады ревизоров представлялись с опозданием или вообще не представлялись, при этом объем неподтвержденных расходов возрос незначительно.
Here also, expenditures are being apportioned between the drug and crime programme funds in order to ensure that the anticipated level of expenditure remains below the anticipated level of income. В данном случае расходы также распределяются между фондами программ по наркотикам и по преступности, чтобы предполагаемый объем расходов был ниже предполагаемого объема поступлений.
Rejects the alarming increase in military expenditure, which currently amounts to US$ 1.5 trillion, a sum that is several times greater than the resources allocated for international development assistance. Комитет отвергает тревожный рост военных расходов, составляющих на настоящий момент более 1,5 триллиона долларов, что в несколько раз превышает объем средств, выделяемых на цели международной помощи в интересах развития.
What level of additional expenditure would be sufficient to achieve the goal of high-quality primary education for all and the other MDGs by 2015? Какой объем дополнительных расходов будет достаточным для достижения цели обеспечения высококачественного всеобщего начального образования и других ЦРДТ к 2015 году?
It shows Germany's recognition of the special obligation of donor countries to make education a top priority and to increase expenditure on education, at times when international trends are to the contrary. Оно свидетельствует о признании Германией особого обязательства стран-доноров рассматривать образование в качестве одной из самых приоритетных областей и увеличивать объем расходов на цели образования в то время, когда отмечаемые в мире тенденции не способствуют этому.
It is also noted that 2007 and 2008 extrabudgetary management expenditure was $190 million and $209 million, respectively. Следует также отметить, что в 2007 и 2008 годах объем внебюджетных управленческих расходов составил 190 млн. долл. США и 209 млн. долл. США, соответственно.
While many Governments raised revenues by widening the tax base and improving tax collection, public expenditure also increased at higher rates owing to high food and energy prices and the need to mitigate their impact, especially on the poor. Хотя многие правительства увеличили объем поступлений за счет расширения налоговой базы и улучшения сбора налогов, государственные расходы также росли более быстрыми темпами вследствие высоких цен на продовольствие и энергоносители и необходимости смягчать их последствия, особенно для бедных.
The level of net public revenue has been increased and public expenditure has been reduced by curbing public employment, freezing wages, improving tax collection and enforcing strict rules for utility bills payment. Объем чистых государственных поступлений возрос, а государственные расходы снизились в результате сокращения занятости в государственном секторе, замораживания заработной платы, улучшения собираемости налогов и введения жестких норм, регулирующих оплату счетов за коммунальные услуги.
Since the average annual expenditure from the Fund is approximately $50,000, it is expected that the current resources in the Fund will be substantially depleted following the seventeenth session. Поскольку среднегодовой объем расходов Фонда составляет порядка 50000 долл. США, ожидается, что нынешние ресурсы Фонда будут существенно истощены после семнадцатой сессии.
Total financing: expenditure on programme activities and staff costs Общий объем финансирования: расходы по деятельности по программе и расходы по персоналу
Despite the high volume of investments, Member States were now being told that additional expenditure was required to streamline the Organization's ICT architecture, without which further optimization of outputs and efficiency could not be achieved. Несмотря на большой объем уже выделенных инвестиций, государствам-членам теперь сообщают, что для рационализации структуры в области ИКТ Организации необходимы дополнительные ресурсы, без которых дальнейшая оптимизация деятельности и повышение эффективности не смогут быть достигнуты.
Note: Community investment is based on data from communities on average annual expenditure and in-kind labour allocated to fire control, guarding, biological monitoring and habitat restoration. Объем общинных инвестиций рассчитан на основе полученных от общин данных о среднегодовых расходах и рабочих часах, затрачиваемых на борьбу с пожарами, охрану, биомониторинг и восстановление естественной среды.
The global economic slowdown has affected Bermuda, and initial estimates indicate a widening of the fiscal deficit, as revenue fell short of budget targets and capital spending boosted total expenditure. Замедление темпов глобального экономического роста оказало негативное воздействие на Бермудские острова, и предварительные оценки показывают рост финансового дефицита, поскольку уровень доходов оказался ниже целевых показателей бюджета, а капитальные расходы увеличили объем общих затрат.
However, there was a similar level of unsupported expenditure as in 2007, and an increase in the number of reports that were missing or received late. Однако объем необеспеченных расходов остался на том же уровне, что и в 2007 году, а количество не полученных или полученных с опозданием докладов увеличилось.
The Department of Education increased its expenditure from R157 million in 2006 to R167 million in 2007. Министерство образования увеличило объем своих расходов со 157 млн. рандов в 2006 году до 167 млн. рандов в 2007 году.
While information could be found on the number of policy papers issued by a particular committee, it was impossible to discern the cost of health insurance for staff members, or the actual travel expenditure of each department. Хотя информация может быть почерпнута из ряда директивных документов, подготовленных различными комитетами, невозможно определить объем затрат на медицинскую страховку сотрудников или фактические путевые расходы персонала в каждом из департаментов.
Domestic capital expenditure rebounded year-on-year in the September quarter for the first time in 3.5 years, although the absolute level was still at 70 per cent of the peak before the global financial crisis. В квартале, закончившемся в сентябре, впервые за последние 3,5 года в годовом исчислении вырос объем внутренних капитальных расходов, хотя в абсолютном выражении он всего лишь достиг 70 процентов пикового значения накануне глобального финансового кризиса.
The total support account costs as a percentage of total peacekeeping expenditure for the same period has averaged 3 per cent. В указанный период общий объем расходов по линии вспомогательного счета составлял в среднем З процента от объема совокупных расходов на деятельность по поддержанию мира.
While this residual balance would be adequate at the present expenditure levels, it would be less adequate should expenditures return to the levels experienced in former years. При сохранении нынешних уровней расходов этот остаток средств будет достаточным для их покрытия, однако если их объем вернется к уровням предыдущих лет, он будет менее адекватным.
The Board was concerned that with only two months remaining in the year, project delivery was below budgets and therefore the project income might be inadequate when considering the level of recurring fixed administrative expenditure. Комиссия выразила озабоченность в связи с тем, что всего за два месяца до конца года объем освоенных средств был ниже предусмотренного в бюджетах и что в результате поступления по проектам могут оказаться недостаточными с учетом уровня текущих фиксированных административных расходов.
UNDP indicated that the sale of buildings was dependent on market conditions and that UNDP had rental income exceeding expenditure by $1.1 million under the current arrangement. ПРООН указала, что продажа зданий зависит от рыночной конъюнктуры и что в соответствии с нынешними договоренностями ПРООН получает поступления в виде арендной платы, которые превышают объем расходов на 1,1 млн. долл. США.
The Board recommended in the previous two bienniums that UNDP follow up on all trust funds in deficit positions with a view to recovering expenditure in excess of the funds received. В два предыдущих двухгодичных периода Комиссия рекомендовала ПРООН отслеживать все целевые фонды с отрицательным сальдо для возмещения расходов, превышающих объем полученных средств.
The high level of cash could be partially explained by the financial rules which govern expenditure from the general trust funds and the technical cooperation trust funds. ЗЗ. Значительный объем денежной наличности может отчасти объясняться действиями финансовых правил, регулирующих расходование средств общих целевых фондов и целевых фондов технического сотрудничества.