While their subjects were composed of numerous ethnic groups (such as Italians, Romanians, Hungarians, etc.), most of the subjects were Slavs. |
Хотя население Австрии состояло из многочисленных этнических групп (итальянцы, румыны, венгры и т. д.), большая часть населения состояла из славянских народов. |
In computing, a blacklist or blocklist is a basic access control mechanism that allows through all elements (email addresses, users, passwords, URLs, IP addresses, domain names, file hashes, etc.), except those explicitly mentioned. |
В информатике черный спиок или список блокировок - это базовый механизм контроля доступа, который пропускает все элементы (адреса электронной почты, пользователей, пароли, URL-адреса, IP-адреса, доменные имена, хэши файлов и т. д.), за исключением явно указанных. |
These cores can be mixed with add-in units such as FPUs, SIMD systems, various input/output devices, etc. MIPS cores have been commercially successful, now being used in many consumer and industrial applications. |
Такие ядра могут совмещаться с другими структурными элементами, такими, как FPU, системами SIMD, различными устройствами ввода-вывода и т. д. Некогда коммерчески успешные ядра MIPS и в настоящее время нашли потребительское и промышленное применение. |
Some businesses commonly thought to be capital-intensive are railways, aircraft manufacturing, airlines, oil production and refining, telecommunications, semiconductor fabrication, mining, chemical plants, electric power plants, etc. The degree of capital intensity is easy to measure in nominal terms. |
Некоторыми примерами предприятий, традиционно относящихся к капиталоёмким, являются железные дороги, авиакомпании, добыча и переработка полезных ископаемых, телекоммуникации, химическое производство, электроэнергетика и т. д. Уровень капиталоёмкости нетрудно измерить в номинальном выражении. |
Features are the basis of many other developments, allowing high-level "geometric reasoning" about shape for comparison, process-planning, manufacturing, etc. Boundary representation has also been extended to allow special, non-solid model types called non-manifold models. |
Детали лежат в основе многих других разработок, позволяющих производить высокоуровневые "геометрические рассуждения" о форме для сравнения, процессов планирования, производства и т. д. Граничное представление также было расширено, введением специальных не монолитных видов моделей, названных несборные модели. |
This string allows to configure Kate's settings for the files selected by this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc. For a full list of known variables, see the manual. |
Эта строка позволяет вам настроить поведение редактора при открытии файлов указанного типа MIME. Вы можете указать любые параметры настройки, включая подсветку, режим расстановки отступов, кодировку по умолчанию и т. д. Полный список параметр доступен в руководстве пользователя. |
Under the supervision of Mr. Giuseppe Pè, the highly skilled technical staff carry out repairs on every X-Treme component, for instance loudspeakers, drivers, amplifiers, etc... |
Под наблюдением директора центра господина Джузеппе Пè группа высококвалифицированных специалистов выполняет ремонт всех компонентов систем звукоусиления производства X-Treme: динамики, драйверы, усилители и т. д. |
Aside from the stated goals in each mission, there are secret objectives that if accomplished bestow bonuses to Eldred's attributes (magical and physical resistance, more mana, etc.). |
В миссиях есть и второстепенные задания, выполнив которые Элдред получает бонусы к своим показателям (сопротивление магическому и физическому урону, увеличение количества здоровья и маны, и т. д.). |
There is no consideration for transaction time, server load, network congestion, etc. Round-robin DNS load balancing works best for services with a large number of uniformly distributed connections to servers of equivalent capacity. |
Не существует учёта соответствия IP-адреса пользователя и его географического расположения, времени выполнения, нагрузки на сервер, перегрузки сети и т. д. Круговая система DNS нагрузки лучше всего подходит для услуг с большим количеством равномерно распределенных соединений с серверами эквивалентной мощности. |
Older science museums tended to concentrate on static displays of objects related to natural history, paleontology, geology, industry and industrial machinery, etc. Modern trends in museology have broadened the range of subject matter and introduced many interactive exhibits. |
Традиционные музеи науки ориентированы на статичное экспонирование предметов, связанные с естественной историей, палеонтологией, геологией, промышленностью и т. д. Современным трендом является увеличение разнообразия выбора тем, в том числе включение экспонатов, представляющих занимательные научные явления и интерактивного компонента. |
Devices If needed, any container can be granted access to real devices like network interfaces, serial ports, disk partitions, etc. IPC objects Shared memory, semaphores, messages. |
Устройства При необходимости администратор OpenVZ сервера может дать VE доступ к реальным устройствам, напр. сетевым адаптерам, портам, разделам диска и т. д. Объекты IPC Разделяемая память, семафоры, сообщения. |
Examples of the latter include redundancy in language structure or statistical properties relating to the occurrence frequencies of letter or word pairs, triplets etc. See Markov chain. |
Примером этого является избыточность языка - имеются явные статистические закономерности в появлении букв, пар последовательных букв, троек и т. д. (см. цепи Маркова). |
He also compiled the list of unfound Lenin's articles, letters, etc. Ivan Tovstukha among others organized the second edition of Lenin's works. |
Им же был составлен список неразысканных ленинских статей, писем и т. д. Был одним из организаторов второго издания сочинений В. И. Ленина. |
Spectral bands are part of optical spectra of polyatomic systems, including condensed materials, large molecules, etc. Each line corresponds to one level in the atom splits in the molecules. |
Спектральные полосы - это часть оптического спектра многоатомных систем, включающих в себя осажденные материалы, большие молекулы и т. д. Каждая линия соответствует переходу электрона в атоме с основного энергетического уровня на возбужденный. |
It is characterized by the use of a pilota, a very big meatball spiced with garlic and parsley; it also contains vegetables as celery, cabbage, carrots, etc. depending on the season. |
В эскуделью входит пилота (исп. Pilota), очень большая фрикаделька, приправленная чесноком и петрушкой; в него также кладут овощи: сельдерей, капусту, морковь и т. д. в зависимости от сезона. |
These institutions carryout various activities including training persons in various arts, arranging programmes for showcasing their talents, promoting research, honouring eminent personalities for their contribution to culture, documentation and preservation of rare literature etc. |
Эти учреждения занимаются обучением в различных областях искусства, организацией программ для выявления талантов, поощрением научных исследований, чествованием видных деятелей за их вклад в развитие культуры, подготовкой документации, сохранением редких литературных произведений и т. д. |
In January 2004, the Administration informed the Board that the Procurement Division had developed a reporting system that could generate information on invitees for specific bids, responses and awareness by vendor name, country of origin etc. |
В январе 2004 года администрация проинформировала Комиссию о том, что Отдел закупок разработал систему отчетности, содержащую информацию о поставщиках, приглашенных на определенные торги, содержание их ответа, точное указание имени поставщика, страны происхождения и т. д. |
The total numbers of health personnel - medical practitioners, nurses, pharmacists, lab technicians, radiographers, physiotherapists etc - available in the system are generally adequate in the areas like the Western Province but not so in the remote Provinces. |
Общая численность имеющегося персонала сферы здравоохранения - практикующих врачей, медицинских сестер, фармацевтов, техников-лаборантов, рентгенологов, физиотерапевтов и т. д. - обычно является достаточной в таких регионах, как Западная провинция, но далеко не отвечает требованиям в отдаленных провинциях. |
In general, occupations of the parents or household heads include day labourer, rickshaw puller, marginal farmer, van driver, small trade, fisherman etc. |
Как правило, родители этих детей или главы домохозяйств являются поденными рабочими, рикшами, малоземельными крестьянами, водителями фургонов, мелкими торговцами, рыбаками и т. д. |
It had therefore greatly increased the number of activities in the field of youth education and had achieved impressive results (development of vocational training, improvement of the overall level of science and culture, reduction of illiteracy among young peasants, etc.). |
При этом оно активизировало свою деятельность в области образования молодежи, достигнув впечатляющих результатов (развитие программ профессиональной подготовки, повышение общего уровня научных и культурных знаний, сокращение числа неграмотных среди молодых крестьян и т. д.). |
They are concentrated in the fields of conserving energy and using renewable low-polluting energy sources; low-cost water and sanitation; waste management; environmentally sound construction industry, etc. |
В центре внимания находятся такие направления, как энергосбережение и использование возобновляемых малозагрязняющих источников энергии, малозатратное водоснабжение и санитария; контроль над отходами, экологически обоснованная строительная индустрия и т. д. |
Electricity and electronics: basic and industrial electricity, electrical engineering, repair and maintenance of sound systems, videos, televisions, etc. |
Электротехника/электроника: электротехника бытовая и промышленная, электромеханика, ремонт и обслуживание аудио- и видеотехники, телевизоров и т. д. |
Positive actions may consist of new ways to organize work, hiring actions, training actions, actions with regard to changing jobs, etc. |
Позитивными действиями могут быть меры по новой организации труда, найму, профессиональной подготовке, смене профессий и т. д. |
As it should be possible for the individual to participate in advanced education while still performing daily work, teaching mainly takes place outside working hours, i.e. evenings, weekends, etc. |
Поскольку учащемуся предоставляется возможность повышать свое образование и одновременно работать в дневное время, обучение в основном осуществляется во внерабочее время, т. е. по вечерам, выходным и т. д. |
Furthermore, according to section 21, new methods of treatment and diagnostics, etc. shall not be employed in medically assisted procreation until the Minister for Health has approved them in terms of ethics and medical practice. |
Кроме того, согласно статье 21 новые методы лечения, диагностирования и т. д. не применяются при воспроизведении людей медицинскими средствами до тех пор, пока их не утвердит министр здравоохранения с учетом требований этики и медицинской практики. |