In combating influenza epidemics in schools, the Society works to raise awareness, promote healthy lifestyles, avoid unhealthy habits, etc. |
В рамках борьбы с эпидемиями гриппа в школах Общество ведет работу по повышению информированности, содействию здоровому образу жизни, предупреждению приобретению привычек, наносящих вред здоровью, и т. д. |
This is because women usually do jobs like secretary, teacher, etc., whereas men jobs like mechanic, police officer etc. |
Это необходимо в связи с тем, что женщины обычно трудятся на таких должностях, как секретарь, учительница и т. д., в то время как мужчины работают механиками, полицейскими и т. д. |
For example, Women for Women has conducted research on 13 topics, published 18 documents, organized 15 consultative meetings, open discussions, seminars, workshops etc. |
Например, организация "Женщины для женщин" провела исследования по 13 темам, опубликовала 18 документов, организовала 15 консультативных совещаний, открытых дискуссий, семинаров, практикумов и т. д. |
Social protection policies may be further extended to diminish women's exposure to risks and vulnerabilities and enhancing their capacity to protect themselves against hazards, loss of income etc. |
Возможно дальнейшее расширение стратегий социальной защиты для уменьшения рисков, которым подвергаются женщины, и их уязвимости и повышения их потенциала, позволяющего женщинам защититься от опасностей, потери дохода и т. д. |
Manufacturing (Processed food, Garment etc.) |
Обрабатывающая промышленность (продукты питания, одежда и т. д.) |
In addition, the Ministry of the Interior had promoted a project whereby ministries, companies, sports clubs, associations, etc. could declare themselves discrimination-free zones. |
Помимо этого Министерство внутренних дел выступило с проектом, в соответствии с которым министерства, компании, спортивные клубы, ассоциации и т. д. могут объявлять себя зонами, свободными от дискриминации. |
Zimbabwe recalled that POSA, as an act of Parliament, did not discriminate on the grounds of political affiliation, race, gender, etc. |
Зимбабве напомнила о том, что ЗОПБ, будучи парламентским актом, не содержит дискриминации по признаку политической принадлежности, расы, пола и т. д. |
Given the specificity of the mandates, UNODC workforce has to be highly specialized in various areas such as trafficking, corruption, etc. |
С учетом специфического характера мандатов сотрудники ЮНОДК должны иметь узкую специализацию в различных областях, таких как незаконная торговля, коррупция и т. д. |
Gender equality dimensions integrated in revision of policy documents, such as "Humanitarian Response" and "Internally Displaced Populations" (toolkits, etc.). |
Учет принципа гендерного равенства при пересмотре стратегических документов, таких как документы по вопросам гуманитарной деятельности и по проблемам внутренне перемещенных лиц (наборы инструментов и т. д.). |
The organization holds conferences and seminars on energy conservation, cleaner production, waste management, protection of environment, use of renewable energy sources, etc. |
Организация проводит конференции и семинары по вопросам энергосбережения, чистым методам производства, утилизации отходов, охраны окружающей среды, использования возобновляемых источников энергии и т. д. |
Crimes against freedom of persons, such as kidnapping, illegal removal of freedom, etc. |
Преступления, связанные с лишением свободы человека, такие как похищение людей, незаконное лишение свободы и т. д. |
It is composed of professionals in the field of social work, teaching, nursery, psychiatry, etc. |
В нем работают специалисты в таких областях, как социальная работа, преподавание, вопросы функционирования детской комнаты, психиатрия и т. д. |
A number of Programs were undertaken by Government that includes safety net, development activities, etc. |
Правительством был реализован ряд программ, предусматривавших создание системы социальной защиты, проведение мероприятий в области развития и т. д. |
The continual change in government is in a way contributes to the slow progress of women in certain areas such as decision making, Parliamentary membership etc. |
Постоянная смена правительств в некоторой степени повлияла на медленный прогресс женщин в определенных областях, таких как принятие решений, избрание в члены парламента и т. д. |
Women NGOs are some of the well-organized groups and are strong advocates for issues such as human rights, elimination of gender based violence, poverty reduction etc. |
Женские НПО являются одними из наиболее организованных групп, они решительно борются за решение таких вопросов, как права человека, искоренение гендерного насилия, сокращение масштабов бедности и т. д. |
They are responsible for controlling the process (they accept or deny petitions such as the application of security measures, arrest orders, etc.). |
Они уполномочены контролировать весь процесс (принимают или отказывают в жалобе, а также применяют меры безопасности, выдают ордер на арест и т. д.). |
For example, freedom of expression was guaranteed provided it did not involve defamation of persons, culture, religion, etc. |
Например, свобода выражения мнений гарантируется при условии, что это не связано с диффамацией людей, культуры, религии и т. д. |
Internally displaced persons remained entitled to enjoy their human rights, including the right to life, food, education, water, housing, etc. |
Внутренне перемещенные лица сохраняют право пользоваться своими правами человека, в том числе правом на жизнь, питание, образование, воду, жилье и т. д. |
The Commission was commenting, for example, the anti-discrimination bill, the family bill, etc. |
Комиссия, в частности, высказывала свои замечания в отношении законопроекта о запрещении дискриминации, проекта закона о семье и т. д. |
The second document defines the principles underlying cultural policy: freedom of cultural activities, accessibility of cultural assets, etc. |
Последний документ определяет принципы культурной политики: свобода культурной деятельности, доступность культурных ценностей и т. д. |
Violence outside the partnership (by an unknown person, an acquaintance, a partner, colleague etc.) has increased. |
Показатели насилия вне партнерских взаимоотношений (со стороны незнакомого человека, знакомого, партнера, коллеги и т. д.) возросли. |
Other types of facilities include equipment supply, training and capacity building, creation of information and market network etc. |
ФРЭПЖ будет также оказывать помощь в поставках оборудования, обучении и повышении квалификации персонала, создании информационной и маркетинговой сети и т. д. |
The idea was to encourage interested parties (local administrations, civil society organisations, etc) to organise information sessions, giving priority attention to population groups who are currently underrepresented in political decision-making bodies. |
Это было сделано для того, чтобы побудить заинтересованные стороны (местные органы власти, организации гражданского общества и т. д.) организовать информационные сессии, уделяя основное внимание тем группам населения, которые в настоящее время имеют незначительное представительство в органах, принимающих политические решения. |
It extols a series of measures to improve the situation regarding information, awareness of discrimination that specifically affects immigrant women, etc... |
В ней говорится о ряде мер, принятых для улучшения положения, в частности, в области информации, учета случаев дискриминации, которой особенно подвергаются женщины-мигранты и т. д. |
For instance, brochures particularly focus on birth control, some sections on the web site are specifically for women, etc. |
Например, в настоящее время в брошюрах особое внимание обращается на контроль рождаемости, на веб-сайтах имеются специальные разделы, посвященные женщинам и т. д. |