The women's associations and NPOs managed to realize and continue to realize many activities related to rights of women and children, social and health care, economic development (mainly for small business for women and girls), fight against trafficking of human beings, etc. |
Женские ассоциации и НКО смогли принять и продолжают осуществлять немало мер, связанных с правами женщин и детей, социальной защитой и здравоохранением, экономическим развитием (в основном в области малого бизнеса в интересах женщин и девочек), борьбой с торговлей людьми и т. д. |
One of the priorities in the field of culture for ministry of tourism, culture, youth and sports is also the support to the artist female in different fields as the visual arts, the book, etc. |
Одним из приоритетных направлений деятельности Министерства туризма, культуры, молодежи и спорта (МТКМиС) в сфере культуры является также поддержка женщин - творческих работников различных областей культуры, таких как изобразительное искусство, книги и т. д. |
Generally reporting to the cantonal departments of justice and police, their task is to coordinate the interventions of police, justice, social services, women's shelters, counselling services for violence victims, hospital emergency services, etc. |
Приданные, как правило, кантональным департаментам юстиции и полиции, они выполняют задачу по координации действий полиции, судебных ведомств, социальных служб, домов по приему женщин, консультационных служб для жертв актов насилия, служб скорой помощи больниц и т. д. |
The planning process incorporates the participation of the grass-roots level in neighbourhoods, villages, administrative districts, cities, and governorates, and, for the first time in Egypt, the grass-roots participation of women along with NGOs, local councils, etc. |
Процесс планирования включает участие населения на низовом уровне в жилых кварталах, деревнях, административных районах, городах и губернаторствах, а также - впервые в Египте - массовое участие женщин наряду с НПО, местными советами и т. д. |
Education and training (information and awareness programmes in educational centres, conferences and chat groups for parents and teachers, etc.). |
обучение и профессиональная подготовка (информационные и просветительские программы в учебных центрах, лекции и беседы для родителей и педагогов и т. д.); |
The Administrative Heads of the Counties and Districts are appointed by the President with the advice and consent of the House of Senate, while those of the Chiefdoms, Clans, Cities, etc. are elected by the local population. |
Административные главы графств и округов назначаются президентом по рекомендации и с согласия Сената, в то время как главы вождеств, кланов, городов и т. д. избираются местным населением. |
Such interventions must be initiated by the municipality and actively involve a number of relevant agencies (the municipality itself as well as the police, tax administration, etc.) |
Такие проверки осуществляются по инициативе муниципалитетов, и в них активно участвуют соответствующие ведомства (сам муниципалитет, а также полиция, налоговая администрация и т. д.). |
A total of 1,366 physicians, psychologists, social workers and health workers were trained in psychological first aid, psychosocial support, paediatric medicine, psychiatry, etc. |
в целом по стране 1366 терапевтов, психологов, социальных и медицинских работников прошли обучение в области первой психологической помощи, психологической поддержки, педиатрии, психиатрии и т. д.; |
the conduct of studies on how to set up food processing units (cheese, cassava processing etc.); |
проведение исследований с целью строительства объектов по переработке сельскохозяйственной продукции (линии по производству сыров и по переработке маниоки и т. д.); |
Development of a number of work systems and indicators in the areas of production planning and control, materials, operation, maintenance, storage, costs, utilization of materials, quality, etc.; |
Разработка ряда рабочих систем и показателей в областях планирования производства и контроля, обеспеченности сырьем, функционирования, материально-технического обеспечения, хранения, расходов, использования материалов, качества и т. д. |
(c) More broadly, the conduct by the Commission of a study of access to and standing before different dispute settling mechanisms of various actors (States, international organizations, individuals, corporations etc.); |
с) проведение Комиссией более широкого исследования по вопросу о доступе различных субъектов (государства, международные организации, физические лица, корпорации и т. д.) к тем или иным механизмам урегулирования споров и о статусе таких субъектов в указанных механизмах; |
(c) creation of day-centres for Roma children which provide for educational support (e.g. support for homework writing, health education etc), social activities, a warm meal per day, social assistance and physiological counselling for exploited children |
с) создание центров дневного ухода для детей рома, обеспечивающих образовательную поддержку (например, помощь в выполнении домашних заданий, санитарное просвещение и т. д.), общественную деятельность, горячее питание, социальную помощь и психологические консультации для детей, подвергающихся эксплуатации; |
Part ten deals with additional rights such as participation in peace processes, food security, sustainable development, positive cultural participation, rights for elderly women, women with disability, women in distress, etc.; |
часть десятая касается дополнительных прав, таких как участие в мирном процессе, продовольственная безопасность, устойчивое развитие, позитивное участие в культурной жизни, права пожилых женщин, женщин с ограниченными возможностями, женщин, находящихся в бедственном положении, и т. д.; |
Bose wrote in a Bengali essay, Adrisya Alok (Invisible Light), "The invisible light can easily pass through brick walls, buildings etc. Therefore, messages can be transmitted by means of it without the mediation of wires." |
Бос написал в бенгальском эссе «Adrisya Alok» («Невидимый свет»): Невидимый свет может легко пройти через кирпичные стены, здания и т. д. Поэтому, сообщения могут быть переданы им без посредничества проводов. |
The Family Courts Act, 1964 provides for constitution of Special Family Courts to adjudicate family cases e.g. divorce, maintenance and custody of children, etc. |
с) Закон о судах по семейным делам 1964 года предусматривает учреждение специальных судов по семейным делам для рассмотрения семейных дел, например развода, содержания и опеки над детьми и т. д. |
The Legend of Zelda games have many minigames in each game, often having prizes such as Pieces of Heart (increasing Link's health), Rupees (the games' currency), and upgrades (quiver, wallet, etc.) |
В игры серии The Legend of Zelda включено много мини-игр, в которых часто предусмотрены призы, такие, как кусочки сердца (увеличивают здоровье Линка), рупии (игровая валюта), улучшения (колчан, кошелёк и т. д.) |
For example, testing an engine control unit as a real plant can create the following dangerous conditions for the test engineer: Testing at or beyond the range of the certain ECU parameters (e.g. Engine parameters etc.) |
Например, тестирование блока управления двигателем, как настоящий процесс может создать следующие опасные условия для инженера-испытателя: Тестирование на уровне или за пределами диапазона определённых параметров ECU (параметры двигателя и т. д.) |
At the same time, due to the lack of specialists in many fields of knowledge, a lot of young people were sent abroad to the countries Albania had diplomatic connections with (Soviet Union, Czechoslovakia, Poland, Romania etc.) |
В то же время, в связи с отсутствием специалистов во многих областях знаний, много молодых людей было отправлено за границу в страны, с которыми Албания находится в дипломатических отношениях (СССР, ЧССР, Польша, Румыния и т. д.). |
(c) Facilitates the dissemination of documentation and the exchange of knowledge, experience and best practices within the framework of selected thematic programme areas (such as water management, local-level natural resource management, pastoral development, environmental information systems, etc.); |
с) содействует распространению документации и обмену знаниями, опытом и образцами наилучшей практики в рамках выборочных тематических разделов программы, таких как управление водными ресурсами, управление природными ресурсами на местном уровне, развитие пастбищ и создание экологических информационных систем и т. д.; |
Strengthening the mechanisms of continuous liaison between those concerned with implementation of the plan, by means of the media, communication bulletins, technical aids, awareness campaigns, printed materials, etc.; |
укрепление механизмов поддержания постоянной связи между сторонами, занимающимися осуществлением плана, при помощи средств массовой информации, информационных бюллетеней, технических средств, просветительских кампаний, печатных материалов и т. д.; |
The implementation of these projects by different donors helped indeed the improvement of professional formation system and solution of problems related to finding equipment, development of curricula, trainers, courses, drafting of standards, etc. Professional Formation in Public Centers |
Реализация такого рода проектов силами различных доноров действительно способствовала совершенствованию системы профессионального обучения и решению проблем, связанных с поиском оборудования, разработкой учебных программ, наймом преподавателей, организацией курсов, разработкой стандартов и т. д. |
Power to establish rules on compensation of pay, etc. for high cost of living for that part of the private labour market in Greenland on which pay is regulated on the basis of the Greenland wage regulation index |
Полномочия устанавливать правила, касающиеся выплаты компенсации и т. д. в связи с высокой стоимостью жизни для этого сегмента частного рынка труда в Гренландии, на котором оплата труда регулируется на основе гренландского индекса регулирования оплаты труда |
Development and revitalization of the health areas (increased funding, broader coverage, human resources development, etc.); |
развитие и активизация деятельности во всех областях здравоохранения (улучшение финансирования здравоохранения, расширение охвата медицинским обслуживанием, развитие людских ресурсов и т. д.); |
Raising the requirements governing identification of clients of financial organizations (without which banks are not authorized to open accounts or carry out transactions thereon, or to open anonymous accounts, etc.); |
повышение требования к идентификации клиентов финансовых организаций (без этого банки не вправе открывать счет и проводить операции по ним, не вправе открывать анонимные счета и т. д.); |
Gender justice: to eliminate all forms of gender discrimination and thus enable women to enjoy not only dejure but also de facto rights and fundamental freedom on par with men in all spheres, viz., political, economic, social, civil, cultural, etc. |
установление гендерной справедливости: ликвидация всех форм дискриминации по признаку пола, что позволит женщинам не только де-юре, но и де-факто наравне с мужчинами пользоваться правами и основными свободами во всех сферах - политической, экономической, социальной, гражданской, культурной и т. д. |