The divisions are defined by the degree of the athletes' function and the need for assistive equipment (prosthesis, ski poles, etc.). |
Классификации определяются степенью потери функции спортсменов и необходимостью вспомогательных средств (протезирование, лыжные палки, и т. д.).] |
In that case, the flow of information will be exposed to the impact of the same factors as influence any chain of communication (radio, telephone etc.). |
Тогда на ход информации должны воздействовать те же, в общем, факторы, которые действуют в любой сети связи (радио, телефон и т. д.). |
The speed of rotation is given by the angular frequency (rad/s) or frequency (turns per time), or period (seconds, days, etc.). |
Скорость вращения задаётся угловой частотой (рад/с), частотой (обороты/с, обороты/мин) или периодом (секунды, дни, и т. д.). |
TCC features a number of enhancements when compared to CMD.EXE Additional commands GUI commands (msgbox, querybox, etc.) |
ТСС предоставляет гораздо больше возможностей, чем CMD.EXE. Среди них: Дополнительные команды GUI-команды (msgbox, querybox и т. д.) |
Many of these CSIs in important housekeeping proteins such as Pol1, RecA, and TrpRS, and ribosomal proteins L4, L7/L12, S8, S9, etc. are uniquely present in different sequenced Thermotogae species providing novel molecular markers for this phylum. |
Восемнадцать из этих консервативных инделов в таких важных для жизнедеятельности белках, как Pol1, RecA, TrpRS и рибосомных белках L4, L7/L12, S8, S9 и т. д. - уникальны и присутствуют во всех видах Thermotogaceae, чей геном был секвенирован. |
The centroid of many figures (regular polygon, regular polyhedron, cylinder, rectangle, rhombus, circle, sphere, ellipse, ellipsoid, superellipse, superellipsoid, etc.) can be determined by this principle alone. |
Барицентры многих фигур (правильного многоугольника, правильного многогранника, цилиндра, прямоугольника, ромба, окружности, сферы, эллипса, эллипсоида, суперэллипса, суперэллипсоида и т. д.) можно найти исходя исключительно из этого принципа. |
The integration with Layare (augment reality) allowed to see the necessary objects around (POIs, bus stations, restaurants, etc.), and add own POIs and places. |
Интеграция с Layare (дополненная реальность) позволила определить необходимые объекты (достопримечательности, остановки, рестораны и т. д.), а также добавлять собственные объекты инфраструктуры и места. |
Truth functions may be broken down into logical connectives (such as $and, $or, $not, $implies), quantifiers ( $forAll, $thereExists, etc.) and predicates. |
Функции истинности поддаются разбиению на логические связки (такие как $and, $or, $not, $implies), кванторы ( $forAll, $thereExists, и т. д.) и предикаты. функций Functions, которые образуют новые термы из данных. |
This allows the user to organize notes, concepts, research and whole documents for easy access and reference (documents including rich text, images, PDF, audio, video, web pages, etc.). |
Это позволяет пользователю организовывать заметки, концепции, исследования и целые документы для лёгкого доступа и справок (документы включают в себя текст, изображения, PDF, аудио, видео, веб-страницы и т. д.). |
The components, or fundamental variables, may relate to atoms, elementary particles, atomic spins, etc. The parameters of the theory typically describe the interactions of the components. |
Компоненты, или основные переменные могут быть связаны с атомами, элементарными частицами, атомными спинами и т. д. Параметры теории описывают взаимодействие компонентов. |
Additionally, two piezoelectric sensors gather traffic data: weight of vehicles, average speed, density of the flow of traffic, etc. This system can distinguish between fourteen different types of vehicle. |
Более того, два пьезоэлектрических датчика собирают разнообразные данные, касающиеся трафика: вес машин, средняя скорость, плотность потока движения и т. д. Эта система способна различать 14 разных типов машин. |
A transition on 0 signals '00', a transition on 1 signals '01', etc. A sequence of four transitions transmits eight data bits. |
Модуляция на 0 сигналы '00', модуляция на 1 сигналы '01' и т. д. Последовательность из четырёх переходов передает восемь бит данных. |
The agents monitor the status of assets (ammunition, weapons available, platforms for transport, etc.) and receive Goals (Missions) from higher level agents. |
Агенты осуществляют мониторинг состояния активов (боеприпасов, оружия, средств транспортировки и т. д.) и получают цели (поручения) от агентов верхнего уровня. |
This information is supposed to be released only to law enforcement agencies (sheriff, police, etc.), but, because the information is unclassified, it is sometimes released to the public as well. |
Эта информация должна распространяться только в правоохранительных органах (шерифы, полиция и т. д.), но, поскольку она не является секретной, иногда публикуется в СМИ. |
There are also relationships between the classes, and each have an advantage over another (e.g., Cosmic has advantage over Tech, Tech has advantage over Mutant, etc.). |
Есть также отношения между классами, и у каждого есть преимущество перед другим (например, у космических персонажей есть преимущество перед технологией, у технических есть преимущество над мутантами и т. Д.). |
They supported the organisers in more than 20 functional areas: meeting guests, assisting navigation, organising the opening and closing ceremonies, organising food outlets, etc. Volunteer applications were open to any nationals of Russia and other countries. |
Они помогали организаторам более чем в 20 областях деятельности: встречали гостей, помогали в навигации, организации церемоний открытия и закрытия, организовывали пункты питания и т. д. В отборе на позицию волонтера мог участвовать любой гражданин России и других государств. |
SPRY Inc. (Products: A communication suite: Air Mail, Air News, Air Mosaic, etc. Also producing Internet In a Box with O'Reilly & Associates. |
SPRY Inc. (Продукция: услуги связи: Air Mail, Air News, Air Mosaic и т. д. Также производим интернет в коробке с O'Reilly & Associates. |
By the end of 2013, there were already 9 Coffee Like coffee bars, and the company Coffee Like Logistics was established to provide partners with the necessary consumables (cups, straws, etc.). |
К концу 2013 года работали уже 9 кофе-баров Coffee Like, а для обеспечения партнеров необходимыми расходными товарами (стаканчики, трубочки и т. д.) была создана компания «Логистика Кофе». |
Starting with season ten, the production codes started with AABF, with the first letter changing for each season (i.e. BABF, CABF, etc.). |
Начиная с 10 сезона производственные коды начинались с AABF, с меняющейся каждый сезон первой буквой (то есть BABF, CABF и т. д.). |
Thailand is also a source country of laborers because many Thai workers are sent abroad to Taiwan, Malaysia, United States, the Middle East, etc. Among them, Japan is considered the biggest market for the migrants. |
Таиланд также является источником трудовых мигрантов, поскольку многие тайские рабочие отправляются за границу в Тайвань, Малайзию, США, Ближний Восток и т. Д. Япония считается самым крупным рынком для мигрантов из Таиланда. |
A ubiquitous use of unpredictable random numbers is in cryptography which underlies most of the schemes which attempt to provide security in modern communications (e.g., confidentiality, authentication, electronic commerce, etc.). |
В криптографии повсеместно используется непредсказуемость случайных чисел, которые лежат в основе большинства схем, которые пытаются обеспечить безопасность в современных коммуникациях (например, конфиденциальность, аутентификацию, электронная коммерция, и т. д.). |
Informally, owners of copies of copyrighted works (books, music, etc.) have the right to sell or dispose of their copies of the work without restriction and without the need to seek permission from the copyright holder. |
Неофициально, владельцы копий охраняемых авторским правом произведений (книг, музыки, и т. д.) имеют право продавать или отчуждать копии произведения без каких-либо ограничений и без необходимости получения разрешения от правообладателя. |
These titles (such as the Grand Master of the Sacred Apostolic Hospice, Marshal of the Holy Roman Church and the Sacred Conclave, etc.) are now purely honorary (though still hereditary). |
Эти титулы (типа Великий Магистр Священного Апостолического Странноприимного Дома, Маршал Священного Конклава, и т. д.) теперь вполне почетны (хотя все еще являются наследственными). |
The post-1975 forms of this music (including post-modern music, Spectral music, post-minimalism, sound art, etc.) |
Формы этой музыки после 1975 года (включая постмодернистскую музыку, спектральную музыку, пост-минимализм, звуковое искусство и т. д.) |
These packages differ from architectural drafting tools such as AutoCAD by allowing the addition of further information (time, cost, manufacturers' details, sustainability and maintenance information, etc.) to the building model. |
Эти пакеты отличаются от инструментов архитектурного проектирования, таких как AutoCAD, так как позволяют добавлять дополнительную информацию (время, стоимость, сведения о производителях, информацию об устойчивости и обслуживании и т. д.) в модель здания. |