| He improved Nicolas Chuquet's long scale system by adding names for intermediate numbers ("milliards" instead of "thousand million", etc.). | Он реогранизовал систему длинной шкалы (созданную Шюке Николя) добавив имена для промежуточных чисел («миллиарды» вместо «тысяч миллионов», и т. д.). |
| Study, processing, storage, exchange and publication of meteorological data and results of researches in the monitoring network, etc. Kosovo Cadastral Agency was established by UN-Habitat in 2000. | Изучение, обработка, хранение, обмен и публикация метеорологических данных и результатов исследований в сети мониторинга, и т. д. Косовское Кадастровое агентство было создано Программой ООН по населённым пунктам (ООН-Хабитат) в 2000 году. |
| Local agricultural products as oranges, olives, figs etc. find their way to the market via Beni Mellal. | Местные сельскохозяйственные продукты, такие как апельсины, оливки, фикусы и т. д. находят свой торговый путь в Бени-Меллаль. |
| It is in the middle of the Fort for soldiers, elephants, horses etc. This Baoli has 148 steps. | В верховьях много дичи: оленей, кабанов, медведей и т. д. Принимает 82 притока. |
| Computers: basic computer operation, text processing, electronic spreadsheets, DBaseIII, C programming language, etc. | Компьютерное дело: базовый оператор компьютеров, обработка текстов, электронные таблицы, составление базы данных, язык С и т. д. |
| Ministry Public Health role of stewardship over IESS, FA, PN, Junta de Beneficencia, etc. | Министерство здравоохранения осуществляет руководство деятельностью ИЭСС, ИССВС, ИССНП, Благотворительного совета города Гуаякиль и т. д. |
| Did odd jobs (selling newspapers, working as a receptionist, giving private lessons, etc.) to pay for her university studies. | Чтобы оплачивать учебу, выполняла самую разную работу (продавщица газет, дежурный администратор гостиницы, частные уроки и т. д.). |
| Examples of conditions leading to success may include: highly motivated local governments, farmers organized into well structured cooperatives, extremely favorable weather conditions, etc. | Например, в качестве условий успеха можно указать: высокомотивированные местные правительства, хорошо структурированная организация фермеров, исключительно благоприятные природные условия и т. д. |
| The quotation should include all related costs, e.g. remuneration, travel, per diem, disbursements, etc. | Котировка должна включать все смежные затраты, например выплату жалованья, оплату путевых расходов, предоставление суточных, расчеты с третьими сторонами и т. д. |
| The new site design incorporates improved standards of presentation (placement of logos, navigation and support tools, etc.). | Использование новых графических решений позволило привести оформление сайта в соответствие со стандартными правилами, касающимися местоположения логотипов, рубрик навигации и поддержки и т. д. |
| Women have enjoyed a wide range of social services such as day-care center, kindergarten, domestic work, processed food, etc. | Женщины пользуются целым рядом социальных услуг, таких как центры дневного ухода за детьми, детские сады, домашняя работа, получение переработанных продуктов и т. д. |
| The cultural norms and the fewer infra-structural facilities available (shopping facilties, transport system, etc) as compared to women in urban regions might limit their access to these services. | Культурные нормы и менее развитая инфраструктура (торговые точки, общественный транспорт и т. д.) по сравнению с той, что доступна женщинам, живущим в городах, могут ограничивать их доступ к этим услугам. |
| Non-governmental organizations and private companies have also supplemented Government efforts towards provision of bursaries and scholarships e.g. Barclays Bank, East African Breweries, Safaricom, Various Educational Foundations etc. | Правительственная программа стипендий и грантов получила поддержку со стороны неправительственных организаций, а также частных фирм и компаний, в частности «Барклэйз Банк», пивоваренной компании «Ист Африкэн Брюэриз», фирмы «Сафариком», различных образовательных фондов и т. д. |
| Nearly all meatballs (made from pork, beef, fish, etc.) made in Asia differ significantly in texture to their counterparts with European origins. | Почти все фрикадельки (свинина, говядина, рыба и т. д.), сделанные в Азии, существенно отличаются по текстуре и внешнему виду от западных аналогов. |
| Most of the older sources begin with Londin- (Λovδίvιov, Londino, Londinium etc.), though there are some in Lundin-. | В большинстве древних источников название начинается с форманта Londin (Λovδίvιov, Londino, Londinium и т. д.), хотя в некоторых встречается и формант Lundin-. |
| Receive alerts of events such as new friend requests, messages, group invites, etc. | Получение уведомлений о таких событиях, как запросы на онлайновую дружбу от новых контактов, новые сообщения, приглашения в новые группы, и т. д. |
| Some prefer to present its historical development, while others divide Mariology by its content (dogmas, grace, role in redemption, etc.). | Некоторые богословы делают акцент на исторические аспекты мариологии, в то время как другие делят мариологию по содержательным критериям (догматы, благодать, роль в искуплении, и т. д.). |
| In the 1960s, the FIA required entrants (Shelby, Ford, Ferrari, etc.) to produce at least 100 cars for homologated classes of racing. | В 1960 году FIA (Международная автомобильная федерация) потребовала производителей (Shelby, Ford, Ferrari, и т. д.), производить партии не менее чем из 100 автомобилей в серийном производстве тех моделей, которые представлены в гонках. |
| Women may not be employed in harmful or dangerous conditions or in tasks requiring them to carry weights exceeding their physiological capabilities, etc. | Запрещается использовать женский труд на работе с вредными и опасными условиями, работах, связанных с переносом тяжестей, превышающих физиологическую норму, и т. д. |
| The revised Bangladesh Labour Act, 2006 provides for equal pay for equal work, work friendly environment, maternity leave, redress against harassment at the workplace etc. | Пересмотренный Закон Бангладеш о труде 2006 года обеспечивает равное вознаграждение за труд равной ценности, благоприятные условия труда, отпуск по беременности и родам, защиту от домогательств на рабочем месте и т. д. |
| Initially the building was built by hand using primitive instruments such as shovels, wheelbarrows etc. By the time it was finished the construction techniques employed were mechanized 80%. | Госпром начинал строиться при помощи человеческой и лошадиной энергии с применением примитивных инструментов и механизмов - лопат, носилок, тачек и т. д. К окончанию строительства работы были механизированы на 80 %. |
| Introduces extraneaous substances (ashes, sand, grit etc) which gives an aspect of strangeness and ruggedness as if he leaves traces of the past. | Чуждые материалы (пепел, песок, металлические опилки и т. д.) придают картинам странность и жесткость, будто художник помечает их следами прошлого». |
| At this time, all 32-bit competitors (DEC, IBM, Prime Computer, etc.) used multi-chip bit-slice-CPU designs. | В то время все 32-битные микропроцессоры конкурентов (DEC, IBM, Prime Computer и т. д.) были изготовлены в виде нескольких микросхем, составлявших модульную конструкцию ЦПУ. |
| Technically, any high resolution digital image format works: Freehand, JPG, Tiff, Adobe Illustrator, etc. Ask the Contract department to clarify any doubts. | В принципе нам подходит изображение с высоким разрешением в любом формате: Freehand, JPG, Tiff, Adobe Ilustrator и т. д. Если у Вас возникнут вопросы, обращайтесь в отдел Контрактов. |
| The school is not responsible for irregularity, delays, transport defects and expenses caused by illnesses, quarantines, wars, strikes, etc. | Школа также не несет ответственности за: нарушения правил, опоздания, неполадки транспорта и другие затраты по причине болезни, карантина, войн, забастовок и т. д. |