Some women, however, have not accessed those services for reasons such as distance to the service, lack of transportation, language, cultural reasons, etc. |
Однако некоторые женщины не имели доступа к этим услугам по таким причинам, как удаленность медицинского учреждения, отсутствие транспорта, языковые и культурные проблемы и т. д. |
Differentiate among the different branches of accounting (financial, managerial, etc.) |
Ь) Различные области бухгалтерского учета (финансовый, управленческий и т. д.) |
As part of the Regional Information campaign on 'Life without violence' series of activities were held such as drawing contests, seminars, educational activities, studies, broadcastings, etc. |
В контексте региональной информационной кампании по теме «Жизнь без насилия» был проведен ряд мероприятий, таких как конкурсы рисунков, семинары, учебно-просветительские мероприятия, исследования, радиопередачи и т. д. |
As regards the method of suicides, they are most often committed by hanging, while less frequent are poisoning by taking drug overdose or poisonous matters, jumping off high spots, etc. |
Что касается способов совершения самоубийства, то чаще это повешение, реже - отравления в результате приема чрезмерной дозы лекарственного средства или отравляющих веществ, падения с высоты и т. д. |
In this sense, the Law on the RM Citizenship does not mention discriminatory provisions for men and women, but it uses the terms foreigner, emigrant, etc. |
В этом смысле в Законе о гражданстве не содержится никаких дискриминационных положений в отношении мужчин и женщин, а используются такие понятия, как иностранец, эмигрант и т. д. |
the Unit arranges working meetings with the competent ministries and administrative bodies, international and domestic non-governmental organizations, then organizes seminars, etc; |
Отдел проводит рабочие совещания с правомочными министерствами и административными органами, международными и национальными неправительственными организациями, затем организует семинары и т. д. |
Thus the same amount of public old-age pensions is paid to men and women; the age limit is the same, etc. |
Другими словами, государственная пенсия по старости выплачивается мужчинам и женщинам в одинаковом размере, для мужчин и женщин установлена одна и та же возрастная планка и т. д. |
Paragraph 70 (c) of the guidelines: Measures to support learned societies, professional associations, etc. |
руководящих принципов: Меры в поддержку научных обществ, профессиональных ассоциаций и т. д. |
Access to productive resources or means of production (land, credit, technology, etc.). |
обеспечение доступа к производительным ресурсам или средствам производства (земле, кредитам, технологиям и т. д.). |
Familiarize the public with electoral issues (disseminating the electoral code, raising awareness about civic rights and participation, etc.) |
З. Ознакомить население с вопросами, касающимися выборов (ознакомление с избирательным кодексом, информирование о гражданских правах участия и т. д.) |
A shortfall in November 2010 will mean that the Taylor proceedings will come to a halt if there are no funds for operations, payment of vendors, salaries, etc. |
Появление дефицита в ноябре 2010 года будет означать, что в обстановке отсутствия средств на функционирование Суда, на платежи поставщикам, на выплату окладов и т. д. процесс над Тейлором остановится. |
In extraordinary circumstances (when detained, arrested, placed in the treatment institutions and etc.), child has the right to communicate with his/her parents and relatives in the manner established by the legislation. |
В чрезвычайных обстоятельствах (при задержании, аресте ребёнка, помещении его в лечебное учреждение и т. д.) ребенок имеет право общаться со своими родителями и родственниками в порядке, установленном законодательством. |
In addition, the administration will previously consult the CUG, whenever it intends to adopt any measures for flexibility, working hours, part-time, leave, training, career development etc. |
Кроме того, предусматривается, что руководство будет предварительно консультироваться с КОРВ, прежде чем принять какие-либо меры в отношении гибкого рабочего графика, рабочего времени, условий неполной занятости, отпусков, профессиональной подготовки, продвижения по службе и т. д. |
With regard to activities related to forms of tourist hospitality and catering (hotels, campgrounds, restaurants, bars, etc.), they are shown to be a source of new employment opportunities for women. |
Что касается деятельности, связанной с различными формами туристического и гостинично-ресторанного бизнеса (гостиницами, кемпингами, ресторанами, барами и т. д.), то, как показывают данные, она является источником новых рабочих мест для женщин. |
Many of these women's organizations carry out specialized trainings for their members focused on the involvement of women within the election process, human rights, etc. |
Многие из этих женских организаций проводят специальные тренинги для своих членов, уделяя основное внимание участию женщин в избирательном процессе, правозащитном движении и т. д. |
Where this is not possible, a format independent of specific dates can be used, such as "month 1, month 2", etc. |
Там, где это невозможно, следует воспользоваться форматом, независящим от конкретных дат, например «месяц 1, месяц 2», и т. д. |
The language of article 6, paragraph 4, could then be simplified to read: "If the appointing authority refuses to act or fails to act within a period provided by the Rules, etc.". |
Формулировку пункта 4 статьи 6 в этом случае можно упростить следующим образом: "если компетентный орган отказывается действовать или бездействует в течение срока, предусмотренного настоящим Регламентом, и т. д.". |
Making use of relevant international and regional occasions (days, years, decades etc.) to provide information on and publicise human rights; |
Использование соответствующих международных и региональных событий (дней, годов, десятилетий и т. д.) для информирования о правах человека и их пропагандирования. |
This is the only programme of its kind in the country; other higher-education schools offer separate courses in the subject within the degree programmes in Sociology, Culturology, Interdisciplinary Research, etc. |
Это единственная программа такого рода в стране; другие высшие учебные заведения предлагают отдельные курсы по этой дисциплине в рамках программы получения ученой степени в области социологии, культурологи, междисциплинарных исследований и т. д. |
These publications contain in one place systematic information regarding status of women and men in the area of education, employment, social protection, political and private life (marriages, giving births, etc.), based on available data sorted by gender. |
Эти издания содержат собранную вместе систематизированную информацию о положении женщин и мужчин в сфере образования, занятости, социальной защиты, политической и частной жизни (брак, рождение ребенка и т. д.), основанную на имеющихся данных, упорядоченных по признаку пола. |
The cooperation with NGOs in the implementation of activities related to: domestic violence, health, prevention and care, education, safety, gender sensitive budgeting, etc. has continued. |
Продолжается сотрудничество с НПО в осуществлении мероприятий, связанных с насилием в семье, охраной здоровья, профилактикой и лечением, образованием, безопасностью, составлением бюджета с учетом гендерных факторов и т. д. |
The Agency and the Gender Centres have promoted their activities through the media, broadcasted spots with the aim of preventing and combating violence, promoting women to decision-making positions, etc. |
Агентство и центры по гендерным вопросам пропагандируют свою деятельность в средствах массовой информации, транслируют рекламные ролики с целью предупреждения насилия и борьбы с ним, содействия занятию женщинами руководящих должностей и т. д. |
The most frequent reasons for such situation are: leaving work because of the child care, bigger demand for younger work force, the lower pension age of women, etc. |
Наиболее частыми причинами такой ситуации являются: уход с работы в связи с необходимостью ухаживать за ребенком, повышенный спрос на более молодую рабочую силу, более низкий возраст выхода на пенсию у женщин и т. д. |
Training topics were gender concept, the Law on Gender Equality in BiH, CEDAW, Concluding Comments and Recommendations of the CEDAW Committee for Bosnia and Herzegovina, etc. |
Темами тренингов стали: гендерная проблематика, Закон о равенстве между мужчинами и женщинами в Боснии и Герцеговине, КЛДЖ, Заключительные замечания и рекомендации Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин для Боснии и Герцеговины и т. д. |
outline of activities and tasks, and related timeframe, resources, responsibilities, etc. |
Краткая информация о работах и заданиях, а также сроки, ресурсы и обязанности и т. д. |