Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Фактически

Примеры в контексте "Effectively - Фактически"

Примеры: Effectively - Фактически
You effectively accused him of taking Sarah, and you were wrong. Ты фактически обвинил его в похищении Сары, и ты ошибся.
As a result, the US has effectively joined the "currency war" to prevent further dollar appreciation. В результате, США фактически присоединились к "валютной войне", чтобы предотвратить дальнейшее укрепление доллара.
The Brotherhood has effectively assumed a role similar to that of left-wing European political parties in the nineteenth century. Братство фактически занимает ту же позицию, что и левые европейские политические партии в девятнадцатом веке.
So, effectively we created a digital puppet that Brad Pitt could operate with his own face. Вообщем, фактически мы создали цифровую марионетку, которой Брэд Пит мог управлять с помощью своего лица.
Weakening electricity demand has tipped China's coal industry into severe distress, with many mines effectively bankrupt. Ослабление спроса на электроэнергию спровоцировало кризис в угольной промышленности Китая: многие шахты фактически обанкротились.
It was the war which effectively brought an end to her film career. Война фактически положила конец её карьере в кино.
We're all effectively part of an extended African family. Все мы фактически часть большой и ветвистой африканской семьи.
And effectively we created what we like to call a theater machine. Фактически мы создали, как мы это называем, театральную машину.
This effectively ended the war, but hostilities had again destroyed the Sonoran economy. Это фактически положило конец войне, но она снова разрушила экономику штата.
Note: Some features are effectively unavailable since the GameSpy server shutdown in July 2014. Некоторые функции фактически недоступны с момента отключения сервера GameSpy в июле 2014 года.
In the course of the walk, Huberty told his wife that he believed that his life was effectively over. Во время прогулки он сказал своей жене, что его жизнь фактически закончена.
If they take that city, they'll effectively cut my kingdom in half. Если они возьмут этот город, они фактически поделят мое королевство пополам.
Wage income is effectively taxed at a whopping rate of 50-67%. Доход в форме заработной платы фактически облагается налогом по огромной ставке 50-67%.
Well into the twentieth century, indigenous groups were effectively deprived of a vote and a voice. Даже в двадцатом веке коренные жители были фактически лишены права голоса.
Each column is effectively a hybrid of two columns. Фактически каждая колонна является гибридом двух других.
Following the war, the United States effectively controlled East Florida. После окончания войны Восточная Флорида фактически оказалась под контролем США.
If we could retake the bunker, we'd effectively overthrow Soren. То есть, если бы мы смогли вернуть бункер, мы фактически свергли бы Сорена.
A son who gave up the throne and, effectively, killed my other son. Сын, который отрекся от престола и фактически убил другого моего сына.
Get it right and, by the time you sit down, the trial can be effectively over. Сделаешь все правильно, и к тому моменту как ты сядешь, суд уже фактически может закончится.
He believed that Rubin and the Treasury had effectively become agents of the financial world embedded in the heart of government. Он считал, что Рубин и Министерство Финансов фактически стали агентами финансового мира, внедрившимися в самое сердце правительства.
We sent a neural feedback pulse through the connection that effectively fried his cerebellum. Мы послали по обратной связи нейронный импульс, который фактически спалил его мозжечок.
To effectively pronounce that we cannot be trusted in a matter like this, only he can. И фактически объявить, что в подобных вопросах нам доверять нельзя, можно только ему.
Government policies effectively denying or interfering with the economic rights of these people offend the most fundamental of humanitarian values. Политика правительства, фактически попирающая или ущемляющая экономические права этих людей, осуществляется в ущерб самым основным гуманитарным ценностям.
The draft resolution before us, which Chile fully supports, effectively establishes the various levels of intergovernmental responsibility. Проект резолюции, который находится на нашем рассмотрении и который Чили полностью поддерживает, фактически устанавливает различные уровни межправительственной ответственности.
Such measures effectively threaten the integrity of those agreements. Такие меры фактически угрожают целостности этих соглашений.