Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Фактически

Примеры в контексте "Effectively - Фактически"

Примеры: Effectively - Фактически
Although he returned to the group in 1920, internal wrangling and his own frustration led to his effectively abandoning the cooperative. Хотя он вернулся в группу в 1920 году, внутренние распри и его собственное разочарование привели к тому, что он фактически отстранился от дел.
The Persian fleet was effectively absent from the Aegean until 451 BC, and Greek ships were able to ply the coasts of Asia Minor with impunity. Персидского флота фактически не существовало в Эгейском море до 451 до н. э., а греческие корабли могли безнаказанно курсировать вдоль берегов Малой Азии.
Parliament passed a new act in 1772 that reduced this refund, effectively leaving a 10% duty on tea imported into Britain. Парламент продвинул новый закон в 1772, который сокращал расходы, фактически оставляя 10 % пошлин на чай, импортированный в Британию.
The hospital was effectively closed by the end of May, as no supplies could reach it, though a small number of doctors and students remained. К концу мая больница была фактически закрыта, хотя там ещё оставалось небольшое число врачей и студентов.
Duke Charles, thinking he had won the battle and that Brittany was effectively his, lowered his guard. Герцог Карл, думая, что выиграл бой, и что Бретань была фактически его, ослабил свою охрану.
Eventually Luigi is caught double-timing by his wife effectively terminating his role from the rest of the film. В конце концов, Луиджи оказался дважды пойман его женой, фактически прекратившей свою роль в остальной части фильма.
By 1994, that deal had drained C/Z of all its financial resources and effectively shut C/Z down, leaving House deep in debt. Однако, к 1994 году эта сделка почти полностью истощила все финансовые ресурсы лейбла, фактически C/Z Records был на грани банкротства из-за больших долгов.
He grew up not far away, on Alderley Edge, a well-to-do rural Cheshire village that by this time had effectively become a suburb of Manchester. Вырос он неподалёку, в Олдерли Эдже, зажиточной чеширской деревне, которая фактически стала пригородом Манчестера.
It arrived too late to see service in the First World War and was effectively a new weapon. Она поступила на вооружение слишком поздно для того, чтобы участвовать в Первой мировой войне и, фактически, была новым орудием.
DNxHD is intended to be an open standard, but as of March 2008, has remained effectively a proprietary Avid format. DNxHD предполагался как открытый стандарт, но по состоянию на март 2008 года, остался фактически собственным форматом Avid.
When Missouri became a state in 1821, this area (along with the Dakotas) effectively became unorganized territory. После того, как в 1821 году территория Миссури стала штатом, эта область (вместе с Дакотой) фактически стала неорганизованной территорией.
This effectively made the DNI website invisible to all search engines and in turn, any search queries. Это, фактически, сделало сайт невидимым для всех поисковых систем и, в свою очередь, любых запросов.
The refusal of the Court to hear the challenges to the lower court decision effectively overturned the earlier 1971 Swann ruling. Отказ суда рассматривать проблемы в решении суда низшей инстанции фактически отменил ранее 1971 Сван постановление.
Together with Beer's earlier works on cybernetics applied to management, this book effectively founded management cybernetics. Вместе с ранними работами Бира по применению кибернетики в управлении, эта книга фактически основала кибернетику менеджмента.
Fortunately exponentiation, which is effectively a sequence of multiplications, is the most common operation in public-key cryptography. К счастью, возведение в степень, которое фактически является последовательностью умножений, является наиболее частой операцией в криптографии с открытым ключом.
In 2000, the Salival box set (CD/VHS or CD/DVD) was released, effectively putting an end to the rumors. Вышедший в 2000 году бокс-сет под названием Salival, в версиях CD/VHS и CD/DVD, фактически положил конец этим слухам.
However, the Court of Appeal overturned that analysis, holding that the actions of the police during the raid effectively severed the causal chain. Однако Апелляционный суд отклонил такой анализ, заявив, что действия полиции в ходе рейда фактически нарушили причинно-следственную связь.
By continuing to maintain its illegal occupation of Japanese territory, however, Russia precludes expansive Japanese involvement in this effort, effectively leaving the Chinese to dominate the region's development. Продолжая поддерживать незаконную оккупацию японских территорий, Россия всячески препятствует обширному участию Японии в этих усилиях, фактически предоставляя китайцам доминировать в развитии региона.
The turning point was the annexation of Crimea, which effectively ended US and European hopes for integrating a modern post-Soviet Russia into the West. Поворотными моментом стала аннексия Крыма, которая фактически положила конец американским и европейским надеждам интегрировать современную, постсоветскую Россию с Западом.
The same happens in Kosovo, where Nato is effectively blocked by Russia from humanitarian intervention aimed at protecting a civilian population brutally oppressed by Belgrade. То же самое происходит в Косово, когда Россия фактически препятствует НАТО в оказании гуманитарной интервенции, направленной на защиту гражданского населения, жестоко угнетаемого Белградом.
The Fed is seeking to oblige foreign banks to create a holding company to own their separately capitalized subsidiaries, effectively giving the Fed direct oversight of their business. ФРС стремится обязать иностранные банки создать холдинговую компанию, которая бы владела их отдельно капитализированными дочерними компаниями, фактически предоставляя ФРС возможность непосредственно контролировать их дела.
And if I can effectively make that argument, it might help your overall credibility. И я могу фактически это подтвердить это может помочь вас полностью оправдать
As the war effectively ended on 18 July when, after having taken Gisenyi on 17 July, RPF unilaterally declared a cease-fire, relief efforts were increased to reach more people in need. Когда 18 июля война, фактически, закончилась, после того как ПФР, взяв 17 июля Гисеньи, объявил о прекращении огня в одностороннем порядке, усилия по оказанию чрезвычайной помощи были активизированы, с тем чтобы можно было охватить большее число нуждающихся людей.
Following this incident, the use of cross-border routes was suspended by relief organizations, effectively cutting off access to some 100,000 displaced persons in southern Equatoria. После этого инцидента гуманитарные организации временно перестали использовать дороги, проходящие через границу, фактически отрезав доступ к примерно 100000 перемещенных лиц на юге Экваториальной провинции.
The NADK has also stepped up its racist campaign (aiming effectively at "ethnic cleansing") against Vietnamese civilians. НАДК активизирует также свою расистскую кампанию, фактически представляющую собой "этническую чистку", против этнических вьетнамцев.