Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Фактически

Примеры в контексте "Effectively - Фактически"

Примеры: Effectively - Фактически
This effectively doubled the computing performance available to each motherboard processor socket. Это фактически удваивает вычислительную мощность доступную каждому процессорному разъёму на материнских платах, поддерживающих эти процессоры.
The suspension kept Krabbe from competing in the 1992 Summer Olympics, and effectively ended her athletic career. Дисквалификация не позволила Катрин принять участие в Олимпиаде 1992 года и фактически положила конец её спортивной карьере.
An overload in the quantum field could have created a superposition state that disrupts higher brain function, effectively turning people into... Перегрузка квантового поля могла вызвать состояние суперпозиции, которое разрушило главные мозговые функции, фактически превратив людей в...
Each column is effectively a hybrid of twocolumns. Фактически каждая колонна является гибридом двухдругих.
Formerly, all marriages effectively represented the official confirmation of a prior family arrangement. Фактически, любой брак, каким бы ни была его форма, конкретно и официально представляет собой определенную семейную договоренность.
We're all effectively part of an extended African family. Все мы фактически часть большой и ветвистой африканской семьи.
Others are more insidiously introducing laws and procedures that effectively deny admission to their territory. Другие прибегают к менее очевидным мерам, принимая законы и процедуры, которые фактически делают их территорию недоступной.
Until 9 April, PJP forces were effectively in control of all vehicle checkpoints. До 9 апреля полицейские подразделения специального назначения дежурили фактически на всех автотранспортных контрольно-пропускных пунктах.
The barriers effectively trisect the West Bank, with each section subdivided into smaller enclaves. Эти заграждения фактически расчленяют Западный берег на три сектора, при этом каждый сектор дополнительно разбивается на более мелкие анклавы.
Practices that render such review effectively unavailable to an individual, including incommunicado detention, also amount to a violation. Практика, которая фактически делает такое рассмотрение недоступным для отдельных лиц, в том числе практика содержания без связи с внешним миром, также представляет собой нарушение.
It also effectively blocked access to much needed food aid ahead of the 27 June presidential election run-off. Кроме того, накануне последнего тура президентских выборов, назначенного на 27 июня, правительство фактически перекрыло каналы поступления столь необходимой людям продовольственной помощи.
Children born to North Korean refugee women in China are effectively stateless and face difficulties gaining access to education and health care. Дети беженок из Северной Кореи, находившихся в Китае, фактически являлись лицами без гражданства и сталкивались с трудностями при получении образования и медицинской помощи.
Hunting chinchillas became illegal in 1929, but those laws were not effectively enforced until 1983. Закон о запрете охоты на шиншилл вступил в силу в 1929 году, но фактически не исполнялся до 1983 года.
This effectively leaves many local and national voices unheard or heard only through the intermediaries. В результате этого многие местные и национальные организации фактически не в состоянии изложить свою позицию или же могут сделать это только через посредников.
However, it was queried whether complete flexibility in this regard might mean that the information contained in the solicitation documents was effectively meaningless. Однако был поднят вопрос о том, не будет ли полная свобода в этом отношении означать, что информация, содержащаяся в тендерной документации, станет фактически бессодержательной.
We should begin by stopping the practice of pretending that informal in camera meetings do not effectively exist. Нам надо начать с того, чтобы отказаться от той практики, когда мы делаем вид, будто неофициальных закрытых заседаний фактически не существует.
Indigenous peoples have been particularly critical of certain State-established councils and committees, especially where such bodies have effectively taken over traditional decision-making processes. Коренные народы подвергают особой критике некоторые из учрежденных государством советов и комитетов, особенно в тех случаях, когда такие органы фактически берут на себя осуществление традиционных процессов принятия решений.
We are thus effectively decolonized. 7 Таким образом, мы фактически избавлены от колониальной зависимости»7.
Barring minor formalities, a husband may effectively decide unilaterally to end a marriage without any compensation to the woman. Фактически, мужчина имеет право в одностороннем порядке расторгнуть брак исключительно по своему желанию, даже если такой акт требует соблюдения незначительных формальностей, при этом женщина не получает никакой компенсации.
Even prior to the Secretary-General's second report, the Government of Liberia had deregistered and effectively closed the Liberian Air Registry. Еще до опубликования второго доклада Генерального секретаря правительство Либерии аннулировало регистрацию летательных аппаратов и фактически закрыло регистр гражданской авиации Либерии.
During World War II the railway companies' managements were united, effectively becoming one company, under the direction of the Railway Executive Committee. Во время Второй мировой войны руководство железнодорожными компаниями было объединено, и фактически они действовали как единое целое под руководством Железнодорожного исполнительного комитета.
In the years 1217 to 1219, therefore, the Latin Empire was effectively ruled by Yolanda, Henry's sister and Peter's wife, in regency. В итоге с 1217 по 1219 годы Латинская империя была фактически под управлением Иоланды, сестры Генриха и матери Пьера.
A cube is effectively a function that assigns a value to each n-tuple of the cartesian product of the dimensions. Куб - это фактически функция, которая присваивает значение каждой n-й клетке декартового произведения размерностей.
In 1993, El Salvador passed an amnesty law for all individuals implicated by UN investigations, which effectively exempted the army from prosecution. В 1993 году Сальвадор принял закон, фактически освобождавший армию от уголовной ответственности.
He suffered a number of heart attacks, and soon it was Forbes who was effectively running the government. Он перенёс несколько сердечных приступов, и вскоре большая часть полномочий фактически перешла Джорджу Форбсу.