Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Фактически

Примеры в контексте "Effectively - Фактически"

Примеры: Effectively - Фактически
Were the United Nations to lose the confidence of major troop-contributing countries, we would be effectively sounding the death knell or signalling the decline of United Nations peacekeeping activities. Если Организация Объединенных Наций утратит доверие основных стран, предоставляющих войска, это фактически будет означать конец миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций или сокращение ее масштабов.
In the meantime, the Kosovo government has passed legislation that comes into force on 15 June that effectively seeks to assume tasks and competencies currently carried out by pillar IV with regard to administrative authority over socially owned and publicly owned enterprises. Тем временем правительство Косово приняло законодательство, которое вступает в силу 15 июня и которое фактически предусматривает, что правительство возьмет на себя задачи и функции, в настоящее время выполняемые компонентом IV, в отношении административного управления предприятиями, находящимися в общественной и государственной собственности.
The lack of full respect for due process, judicial control over detention or absence of an effective remedy and a culture of impunity for transgressions by officials are some of the effects of a judicial system which is effectively used as an instrument of oppression. Отсутствие полного уважения к надлежащей правовой процедуре, отсутствие судебного контроля за содержанием под стражей и отсутствие эффективных средств правовой защиты, а также культура безнаказанности за нарушения, совершаемые должностными лицам, - таковы некоторые характеристики судебной системы, которая фактически используется в качестве инструмента подавления.
The starting point in the late 1940s was Alan Turing's question "Can computers think?", and the question remains effectively unanswered, although the Turing test is still used to assess computer output on the scale of human intelligence. Отправной точкой в конце 1940-х годов стал вопрос Алана Тьюринга: «Могут ли компьютеры думать?», и этот вопрос остаётся фактически без ответа, хотя «тест Тьюринга» до сих пор используется для оценки результатов работы компьютера в масштабах человеческого интеллекта.
This part of the plate was unable to move further to the east and a transform fault system developed to the south, effectively cutting off this northern area and accreting it to the North American Plate. Эта часть плиты не смогла двигаться дальше на восток, и система трансформных разломов, развившаяся на юге, фактически отрезала эту северную область и поглотила её Северо-Американской плитой.
After the October elections, both Captains-Regent were Fascists and remained so in subsequent elections for the next two decades as all other political parties were banned in 1926 effectively making San Marino a one-party state. После октябрьских выборов, оба капитана-регента были фашистами и так продолжалось следующие два десятилетия, так как в 1926 все остальные политические партии были запрещены, что фактически сделало Сан-Марино страной с однопартийной системой.
By 21 August, German attempts to reopen the gap had been thwarted, and all German troops trapped in the pocket surrendered to Allied forces, effectively putting an end to the German 7th Army. К 21 августа попытки немцев деблокировать кольцо было сорвано, и все немецкие войска в «мешке» сдались союзным войскам, что фактически положило конец существованию немецкой 7-й армии.
Palmer conceded defeat on MMP at an April 1989 Labour regional conference, saying that the issue was "effectively dead for the immediate future." В апреле 1989 года на региональной конференции Лейбористской партии Палмер признал своё поражение по вопросу о введении смешанной избирательной системы заявив, что этот вопрос «на ближайшее будущее фактически похоронен».
The unlockable Green Lanterns have exactly the same powers as John Stewart and are effectively just changes to the costume, voice, and minor visual differences in their powers and combat animations and fight idles: John Stewart has a rectangular shield, Rayner a triangular one. Разблокируемые Зеленые Фонари имеют те же полномочия, что и Джон Стюарт, и фактически являются просто изменениями в костюме, голосе и незначительными визуальными различиями в их силах, а также боевыми анимациями и борьбой на холостом ходу: Джон Стюарт имеет прямоугольный щит, Рейнер - треугольный.
In fact, if an accused person had to accept an unwanted counsel whom he does not trust he may no longer be able to defend himself effectively, as such counsel would not be his assistant. Фактически любой обвиняемый, считающий, что ему навязывают адвоката, которого он не желает и которому он не доверяет, может потерять способность эффективно защищать себя, поскольку этот адвокат не будет являться его помощником.
From the late 1990s to late 2000s, the airport was effectively closed to passenger traffic, in the summer time (periodically) flying to Moscow JSC "Krasnoyarsk airlines" airplanes Tu-154 with a stopover in Krasnoyarsk (once a week). С конца 1990-х по конец 2000-х аэропорт был фактически закрыт для пассажирского сообщения, в летнее время (периодически) выполнялись рейсы в Москву АК «Красноярские авиалинии» на самолётах Ту-154 с промежуточной посадкой в Красноярске (раз в неделю).
On 18 February 1938, the Nanjing Safety Zone International Committee was forcibly renamed "Nanking International Rescue Committee", and the Safety Zone effectively ceased to function. 18 февраля 1938 года Международный комитет был принудительно переименован в «Нанкинский международный комитет спасения» (англ. Nanking International Rescue Committee) и Зона безопасности фактически прекратила функционировать.
Given that Japan was not recognizing China as a new state - international recognition of the Chinese state had existed without interruption since the ROC government emerged in 1912 - the PRC effectively accepted the rights and obligations of the previous government. Учитывая, что Япония не признавала Китай новым государством (международное признание китайского государства существовало непрерывно со времени создания правительства Китайской Республики в 1912 году), КНР фактически приняла права и обязанности предыдущего правительства.
The series premiered on Fuji TV's Noitamina block on October 13, 2016 at 24:55 JST, which is effectively October 14, 2016 at 12:55am. Премьера серии была указана на Fuji TV в 24:55 13 октября 2016 года, что фактически 14 октября.
Bluehole released statistics for the first four months of release that showed that over ten million rounds of Battlegrounds had been played, effectively equal to more than 25,000 man-years of time. Bluehole опубликовала статистику за первые четыре месяца после выпуска, которая показала, что в PUBG было сыграно более десяти миллионов матчей, что фактически равно более чем 25000 лет.
The formation of the three white oval storms that later merged into Oval BA can be traced to 1939, when the South Temperate Zone was torn by dark features that effectively split the zone into three long sections. Процесс формирования трёх белых овальных штормов, позднее слившихся в Овал ВА, можно отследить к 1939 году, когда в Южной умеренной зоне было три тёмных атмосферных структуры, которые фактически поделили зону на 3 длинных секции.
ROT13 is not intended to be used where secrecy is of any concern-the use of a constant shift means that the encryption effectively has no key, and decryption requires no more knowledge than the fact that ROT13 is in use. ROT13 не предназначен для использования с конфиденциальной информацией; использование постоянного сдвига означает, что шифрование фактически не имеет ключа, и для расшифровки требуется не больше знаний, чем тот факт, что может использоваться ROT13.
To effectively limit the constitutional remedies to those who can afford the legal fees would be incompatible with the wording of the provision and the rights which the Covenant seeks to secure "without distinction of any kind". Фактически ограничивать круг лиц, имеющих возможность пользоваться предусмотренными Конституцией средствами правовой защиты, лицами, которые в состоянии самостоятельно оплатить юридические издержки, было бы не совместимо с формулировками положений и прав, которые Пакт стремится гарантировать "без какого бы то ни было различия".
By resisting the efforts of the Government of Croatia to ethnically cleanse them and effectively eliminate them from the Krajina, the Krajina Serbs were certainly not committing aggression but rather defending their ancestral homes and their legitimate right to remain there. Оказывая сопротивление попыткам правительства Хорватии провести в отношении них этническую чистку и фактически изгнать их из Краины, краинские сербы, несомненно, не совершали акт агрессии, а скорее защищали дома своих предков и свое законное право оставаться на этой территории.
If the buyer is not provided with real physical collateral (e.g. title to the stocks), the buyer of such options will effectively be providing credit to the option seller. Если покупателю опционов не предоставляется реальное материальное обеспечение (например, документ, дающий право собственности на запасы), то он фактически кредитует продавца опционов.
It was explained that property would not be of use if acquired under trade law but effectively lost under transportation law because no right of stoppage or control could be exercised. Было пояснено, что имуществом невозможно будет воспользоваться, если оно будет приобретено согласно торговому праву, однако фактически утрачено согласно транспортному праву, поскольку невозможно будет реализовать право на наложение ареста или установление контроля.
In other words, ILO and the other United Nations organizations have not effectively recognized the right of their staff members to bargain collectively with their governing bodies and their executive heads on terms and conditions of service. Другими словами, МОТ и другие организации системы Организации Объединенных Наций фактически не признают за своими сотрудниками право на ведение коллективных переговоров со своими руководящими органами и административными руководителями об условиях службы.
(b) Trade negotiators should restore the principle of non-reciprocity of market access for the poorest and weakest countries which was effectively removed by the Uruguay Round of GATT; Ь) сторонам, ведущим торговые переговоры, следует восстановить принцип невзаимности в вопросах доступа на рынки для наиболее бедных и слабых стран, который был фактически отменен Уругвайским раундом ГАТТ;
An argument in favour of such an approach is that economic integration effectively increases the economic capacity of groupings, through scale and efficiency effects regarding production costs or other dynamic investment effects. Один из доводов в поддержку этого подхода заключается в том, что экономическая интеграция фактически приводит к повышению экономического потенциала группировок на основе эффектов масштаба и эффективности производственных затрат или других динамичных эффектов инвестиционной деятельности.
Overcrowding remained a serious problem in UNRWA schools: 98 per cent of elementary classes and 91 per cent of preparatory classes operated on a double-shift basis, effectively depriving students of extracurricular activities. Переполненность помещений по-прежнему представляла собой серьезную проблему в школах БАПОР, где 98 процентов учеников начальных классов и 91 процент учеников подготовительных классов обучались в две смены, что фактически не давало возможности проводить внеклассные мероприятия для учеников.