Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Фактически

Примеры в контексте "Effectively - Фактически"

Примеры: Effectively - Фактически
The discharge of the TIR operation is an administrative act that effectively ends the Guarantee Chain's liability on that Customs territory. Завершение операции МДП является административным действием, которое фактически означает прекращение ответственности гарантийной цепи на этой таможенной территории.
This effectively prohibits the free transfer of personnel, equipment and services between missions. Это фактически запрещает свободный обмен персоналом, оборудованием и услугами между миссиями.
She was effectively treating this young person, prescribing medication. И она фактически лечила эту юную особу, назначала ей лекарства.
They will effectively be able to witness creation. Они смогут фактически наблюдать процесс творения.
Simon was effectively cheated out of £1,000. Саймона фактически надули на 1000 фунтов.
His removal from the post was effectively a disguised form of punishment and is therefore analogous to a criminal or disciplinary procedure. Фактически его отставка являлась завуалированной формой наказания, а следовательно ее можно рассматривать в контексте уголовного или дисциплинарного разбирательства.
Worldwide, there is an acute shortage of organs for transplantation, which effectively means that many people who would have benefited from such treatment will die. Во всем мире ощущается острая нехватка органов для трансплантации, что фактически означает, что многие люди, которым лечение такого рода пошло бы на пользу, обречены на смерть.
LRA effectively blocks access to fields, hunting grounds and markets, even for those who are not displaced, disrupting livelihoods and exacerbating already high levels of malnutrition. ЛРА фактически блокирует доступ на поля, в охотничьи угодья и на рынки даже тем, кто не подвергся перемещению, уничтожая источники средств к существованию и ухудшая положение в части и без того масштабного недоедания.
Because the authors did not comply with the statutory period for filing a complaint before the Constitutional Court, they did not effectively use this legal remedy. Поскольку авторы не подали жалобу в Конституционный суд в установленный законом срок, они фактически не воспользовались этим средством правовой защиты.
The Summer School also provided the opportunity for the student teams to design what will be effectively first generation geophysics missions to the other three planets. Летняя школа предоставила также группам слушателей возможность разработать концепции миссий, которые фактически станут первым поколением геофизических экспедиций к трем другим планетам.
The involvement of multiple jurisdictions may effectively protect transnational corporations from liability for their human rights violations or may lead to protracted litigation in multiple forums. Применение нескольких юрисдикций может фактически обеспечить защиту транснациональных корпораций от ответственности за нарушение ими прав человека или может привести к продолжительному рассмотрению дел в многочисленных судах.
Second, the Kamango attack effectively depopulated a large area around Kamango, close to the Ugandan border. Во-вторых, атака на Каманго привела к тому, что обширная территория в районе Каманго у границы с Угандой фактически обезлюдела.
ADF operated a series of camps, which were effectively villages linked by a network of trails (see annex 8). АДС содержал целый ряд лагерей, которые фактически представляли собой поселения, связанные сетью грунтовых дорог (см. приложение 8).
109.127. Abolish relevant articles of the criminal code which effectively serve as defamation provisions (Norway); 109.127 отменить соответствующие статьи Уголовного кодекса, которые фактически применяются как положения о клевете (Норвегия);
Countries must amend or repeal any law that explicitly or effectively criminalizes vertical transmission of HIV. страны должны пересмотреть или отменить любые законы, в которых действия, связанные с вертикальной передачей ВИЧ, явно или фактически признаются преступными.
The amount of item non - response is effectively reduced by imputations, however the imputation process itself has to be monitored. Проведение условных расчетов фактически сокращает долю отсутствия ответов по отдельным позициям, однако сам процесс условных расчетов должен контролироваться.
The time available for comments had been ostensibly 23 days, but in practice it had been effectively limited to a few days only. На представление замечаний было якобы выделено 23 дня, но на практике этот срок был фактически ограничен несколькими днями.
This meant "early public participation when all options were open" was not possible because the decree effectively closed off many options already. Это означало, что "участие общественности уже на самом раннем этапе, когда открыты все возможности", не могло состояться, потому что постановление фактически закрывало многие потенциальные варианты.
It was merely a matter of interpreting the current wording of ADR as effectively providing for restricted basic training for Class 7 under the existing 8.2.1.2. Речь шла лишь о толковании нынешних формулировок ДОПОГ как допускающих, что в существующем пункте 8.2.1.2 фактически предусматривается ограниченная базовая подготовка по классу 7.
On the 16 October 2006, under the Children Act 2001, the age of criminal responsibility was effectively raised from 7 to 12 years. 16 октября 2006 года в соответствии с Законом 2001 года о детях возраст привлечения к уголовной ответственности был фактически повышен с 7 до 12 лет.
In this case, 160 security and safety staff positions of UNOV were recosted at end of 2012, which effectively adjusted upwards the original appropriation. В данном случае по 160 штатным должностям сотрудников охраны и безопасности ЮНОВ был произведен пересчет расходов в конце 2012 года, что фактически вызвало корректировку в сторону повышения первоначальных ассигнований.
Consequently, arresting homeless people for harmless acts they are forced to perform in public effectively punishes them for being homeless . Следовательно, применение к бездомным лицам ареста за те безопасные действия, которые они вынуждены совершать публично, фактически равнозначно их наказанию за то, что они являются бездомными .
Legislation in some States has equated legitimate expressions of protest and opposition to the Government with terrorism, thereby effectively criminalizing freedom of expression. В соответствии с законодательством некоторых государств законные проявления протеста и оппозиционных настроений приравниваются к терроризму, в силу чего фактически криминализируется свобода выражения мнений.
In that respect, the Independent Expert welcomes the creation of MINUSCA but wishes to emphasize the urgent need for transitional measures before the Mission is effectively established on 15 September 2014. Независимый эксперт выражает удовлетворение в связи с созданием МИНУСКА, но хотела бы подчеркнуть, что нужно срочно принимать необходимые переходные меры еще до того, как миссия фактически приступит к своей работе 15 сентября 2014 года.
An amendment to the definition of "age" in the Saskatchewan Human Rights Code came into force in November 2007, effectively ending mandatory retirement. Согласно принятой в ноябре 2007 года поправке к Кодексу прав человека Саскачевана, изменена формулировка понятия "возраст" и тем самым фактически отменено правило обязательного выхода на пенсию.