| But he said he wanted to fence... s-some diamonds. | Но он сказал, что он хочет продать кое-какие алмазы. |
| Just remember, we wait for him to inspect the diamonds. | Просто запомни, мы ждем пока он проверит алмазы. |
| Y-You did bring all of the diamonds like I told you. | Ты же принес все алмазы, как я тебе и говорил. |
| So Kaleo made the call that got Mary arrested and the diamonds seized. | Итак Калео сделал звонок, из-за которого арестовали Мэри и изъяли алмазы. |
| I mean, you knew Waaldt had diamonds. | Я о том, что ты знал, что у него есть алмазы. |
| We have... your boss's diamonds. | У нас... алмазы твоего боса. |
| The diamonds she stole were to broker a deal with Isaak Sidorov. | Алмазы, что она украла, были для посредника в сделке с Айзеком Сидоровым. |
| Maybe we can convince Waaldt that Smit and Monica stole the diamonds together. | Может мы сможем убедить Ваалдта, что Смит и Моника украли алмазы вместе. |
| I never asked you to steal the diamonds. | Я не просил тебя красть алмазы. |
| The marines will have to fence the uncut diamonds. | Морпехи должны сбыть кому то необработанные алмазы. |
| Maybe we keep our money and your diamonds. | Может мы сохраним наши деньги и твои алмазы. |
| No, all the diamonds in the world come from volcanoes. | Все алмазы в мире добываются из вулканов. |
| The diamonds, emeralds and rubies in the battery. | Алмазы, рубины и прочее - в аккумуляторе. |
| We mine the diamonds that get crushed into dust that give light to the world. | Мы добываем алмазы, растираем их в пыль, которая несёт свет всему миру. |
| All I ever see is diamonds and dirt and dwarves. | И вижу только алмазы, грязь и гномов. |
| You have a responsibility - to mine the diamonds we make into fairy dust. | У тебя есть обязанности: добывать алмазы и делать из них волшебную пыль. |
| The diamonds might also pass through the Russian Federation, Switzerland or the Netherlands prior to their arrival in Antwerp. | Алмазы могли также проследовать транзитом через Российскую Федерацию, Швейцарию или Нидерланды, прежде чем попасть в Антверпен. |
| Diamond-buying offices in Monrovia continue to buy and export diamonds in violation of the United Nations embargo. | Пункты скупки алмазов в Монровии продолжают покупать и экспортировать алмазы в нарушение эмбарго Организации Объединенных Наций. |
| Trinidad and Tobago is not a producer of such precious commodities as gold, diamonds and jewels. | В Тринидаде и Тобаго не производятся такие ценности, как золото, алмазы и драгоценные камни. |
| The prohibition applies regardless of whether or not such diamonds originated in Liberia. | Этот запрет действует независимо от того, либерийского происхождения такие алмазы или нет. |
| Initial enquiries were conducted in Sierra Leone to ascertain whether any significant quantities of Liberian rough diamonds were entering that country. | Первоначальные расследования были проведены в Сьерра-Леоне для выяснения того, поступают ли в эту страну в сколь-нибудь существенных количествах необработанные либерийские алмазы. |
| Revenues earned through taxes, royalties and dividends from Government shareholding in the company that mines the diamonds accrue to the national coffers. | Доходы, которые поступают в виде налогов, гонораров и дивидендов от участия правительства в компании, которая добывает алмазы, пополняют национальное богатство. |
| The Kimberley Process will need to remain vigilant and respond quickly when evidence emerges that diamonds may be financing conflict or threatening regional stability. | Участникам Кимберлийского процесса необходимо сохранять бдительность и быстро реагировать на факты, свидетельствующие о том, что алмазы, возможно, используются для финансирования конфликта или угрожают региональной стабильности. |
| This is the good that diamonds have done and continue to do. | Это те блага, которые продолжают обеспечивать алмазы нашей стране. |
| The inspectors were also there to ensure that the diamonds were bought only from legitimate buyers or brokers. | В их задачи входило также обеспечение, чтобы алмазы покупались только у законных продавцов или брокеров. |