| That country fits all the above criteria, and in particular exports very high value diamonds to Antwerp. | Эта страна отвечает всем вышеуказанным критериям, и в частности экспортирует дорогостоящие алмазы в Антверпен. |
| Action elsewhere will be meaningless if illicit Sierra Leone diamonds still flood out of the country, over its borders. | Действия в других странах будут бесцельными, если через границы Сьерра-Леоне будут по-прежнему поступать незаконно добытые алмазы. |
| The Panel also focused on the crucial role of conflict diamonds in the arms trade. | Группа также обратила внимание на ту решающую роль, которую играли алмазы из районов конфликтов в торговле оружием. |
| Under the Declaration, conflict diamonds were removed from international trade beginning on 1 January 2003. | Согласно этой Декларации, алмазы из зон конфликтов были исключены из сферы законной торговли, начиная с 1 января 2003 года. |
| Smuggled diamonds from Angola constituted 5 per cent of the value of the estimated world rough diamond supply for 2000. | На алмазы, вывозимые из Анголы контрабандным путем, приходится 5 процентов стоимости предполагаемых международных поставок необработанных алмазов в 2000 году. |
| Commissioner Urey also maintains a number of other business interests including farming, cellular telephones and diamonds. | Уполномоченный Урей также занимается предпринимательством по целому ряду других направлений, включая сельское хозяйство, сотовую связь и алмазы. |
| However, in spite of this statement, there is substantial evidence that Rwanda has been exporting diamonds. | Однако, несмотря на это заявление, есть немалые свидетельства того, что Руанда экспортирует алмазы. |
| Ordinarily, diamonds are a very precious commodity. | Обычно алмазы являются очень ценным товаром. |
| Direct financial assistance and State support and sponsorship of armed groups and rebels, drugs and diamonds are just some examples. | В качестве отдельных примеров можно назвать прямую финансовую помощь и государственную поддержку вооруженных групп и повстанцев, наркотики и алмазы. |
| While diamonds are forever, it is to be hoped that the conflicts in the diamond-producing countries will not be. | Говорят, что алмазы вечны, однако давайте надеяться, что конфликты в добывающих их странах будут происходить не вечно. |
| We all know that we cannot wage war without money, and diamonds are money. | Все мы знаем, что вести войну без денег невозможно, а алмазы - это деньги. |
| He wished to stress that it was possible to recognize diamonds from the various areas only in parcel form. | Он хотел подчеркнуть, что алмазы из различных районов можно распознать лишь в виде партии. |
| A licence or permit is required to possess or trade in diamonds in South Africa. | В Южной Африке для того чтобы иметь алмазы и осуществлять торговлю ими, требуется лицензия или разрешение. |
| UNITA itself cannot sell diamonds directly without a licence and may be using an intermediary. | УНИТА сам по себе не может продавать алмазы непосредственно без такой лицензии или разрешения и, очевидно, использует посредников. |
| Other European Union countries import rough diamonds into Belgium, though on a much smaller scale. | Другие страны ЕС импортируют необработанные алмазы в Бельгию, однако в более мелких масштабах. |
| We have been informed of attempts to screen out UNITA's rough diamonds. | Мы были информированы о попытках выявить необработанные алмазы УНИТА. |
| Even before the establishment of the task force, the existing controls had resulted in the seizure of illegal diamonds. | Еще до создания Целевой группы имевшиеся в наличии механизмы контроля позволяли изымать нелегальные алмазы. |
| Imposing sanctions on commodities such as diamonds and timber helped to end conflicts in Angola, Liberia and Sierra Leone. | Введение санкций в отношении таких сырьевых товаров, как алмазы и древесина, помогло покончить с конфликтами в Анголе, Либерии и Сьерра-Леоне. |
| UNITA diamonds are also being sold in the Port Nolloth region. | Алмазы УНИТА также продаются в районе порта Нолот. |
| Other sources told the Mechanism that Rwanda was a route for dealers from Kisangani to fly their diamonds to Europe. | Другие источники сообщили Механизму, что Руанда является маршрутом транзита для торговцев из Кисангани, которые затем отправляют свои алмазы в Европу. |
| The General Assembly brings together all the producing, manufacturing and consuming countries, and most of the trading and transit centres for rough diamonds. | В Генеральной Ассамблее представлены все страны, производящие, обрабатывающие и потребляющие алмазы, а также большинство стран, где находятся центры торговли и транзита необработанных алмазов. |
| Thanks to international trade and its modalities, conflict diamonds can turn up on all continents. | Благодаря международной торговле и ее условиям алмазы из зон конфликтов могут оказаться на всех континентах. |
| He did not think his colleagues would disagree that the Kono diamonds were easily recognizable. | Он полагает, что его коллеги не будут оспаривать то, что алмазы из района Коно легко распознать. |
| Tongo Field diamonds had cotton wool inclusions not found in other areas. | Алмазы из месторождения Тонго имеют напоминающие вату вкрапления, которых нет в алмазах из других районов. |
| Mechanisms for controlling the import of rough diamonds should cover all diamond-importing countries in order to address all loopholes. | Механизмы контроля за импортом необработанных алмазов должны охватывать все импортирующие алмазы страны, с тем чтобы закрыть все лазейки. |