That country fits all the above criteria, and in particular exports very high value diamonds to Antwerp. |
Эта страна отвечает всем вышеуказанным критериям, и в частности экспортирует дорогостоящие алмазы в Антверпен. |
Action elsewhere will be meaningless if illicit Sierra Leone diamonds still flood out of the country, over its borders. |
Действия в других странах будут бесцельными, если через границы Сьерра-Леоне будут по-прежнему поступать незаконно добытые алмазы. |
The Panel also focused on the crucial role of conflict diamonds in the arms trade. |
Группа также обратила внимание на ту решающую роль, которую играли алмазы из районов конфликтов в торговле оружием. |
Under the Declaration, conflict diamonds were removed from international trade beginning on 1 January 2003. |
Согласно этой Декларации, алмазы из зон конфликтов были исключены из сферы законной торговли, начиная с 1 января 2003 года. |
Smuggled diamonds from Angola constituted 5 per cent of the value of the estimated world rough diamond supply for 2000. |
На алмазы, вывозимые из Анголы контрабандным путем, приходится 5 процентов стоимости предполагаемых международных поставок необработанных алмазов в 2000 году. |
Commissioner Urey also maintains a number of other business interests including farming, cellular telephones and diamonds. |
Уполномоченный Урей также занимается предпринимательством по целому ряду других направлений, включая сельское хозяйство, сотовую связь и алмазы. |
However, in spite of this statement, there is substantial evidence that Rwanda has been exporting diamonds. |
Однако, несмотря на это заявление, есть немалые свидетельства того, что Руанда экспортирует алмазы. |
Ordinarily, diamonds are a very precious commodity. |
Обычно алмазы являются очень ценным товаром. |
Direct financial assistance and State support and sponsorship of armed groups and rebels, drugs and diamonds are just some examples. |
В качестве отдельных примеров можно назвать прямую финансовую помощь и государственную поддержку вооруженных групп и повстанцев, наркотики и алмазы. |
While diamonds are forever, it is to be hoped that the conflicts in the diamond-producing countries will not be. |
Говорят, что алмазы вечны, однако давайте надеяться, что конфликты в добывающих их странах будут происходить не вечно. |
We all know that we cannot wage war without money, and diamonds are money. |
Все мы знаем, что вести войну без денег невозможно, а алмазы - это деньги. |
He wished to stress that it was possible to recognize diamonds from the various areas only in parcel form. |
Он хотел подчеркнуть, что алмазы из различных районов можно распознать лишь в виде партии. |
A licence or permit is required to possess or trade in diamonds in South Africa. |
В Южной Африке для того чтобы иметь алмазы и осуществлять торговлю ими, требуется лицензия или разрешение. |
UNITA itself cannot sell diamonds directly without a licence and may be using an intermediary. |
УНИТА сам по себе не может продавать алмазы непосредственно без такой лицензии или разрешения и, очевидно, использует посредников. |
Other European Union countries import rough diamonds into Belgium, though on a much smaller scale. |
Другие страны ЕС импортируют необработанные алмазы в Бельгию, однако в более мелких масштабах. |
We have been informed of attempts to screen out UNITA's rough diamonds. |
Мы были информированы о попытках выявить необработанные алмазы УНИТА. |
Even before the establishment of the task force, the existing controls had resulted in the seizure of illegal diamonds. |
Еще до создания Целевой группы имевшиеся в наличии механизмы контроля позволяли изымать нелегальные алмазы. |
Imposing sanctions on commodities such as diamonds and timber helped to end conflicts in Angola, Liberia and Sierra Leone. |
Введение санкций в отношении таких сырьевых товаров, как алмазы и древесина, помогло покончить с конфликтами в Анголе, Либерии и Сьерра-Леоне. |
UNITA diamonds are also being sold in the Port Nolloth region. |
Алмазы УНИТА также продаются в районе порта Нолот. |
Other sources told the Mechanism that Rwanda was a route for dealers from Kisangani to fly their diamonds to Europe. |
Другие источники сообщили Механизму, что Руанда является маршрутом транзита для торговцев из Кисангани, которые затем отправляют свои алмазы в Европу. |
The General Assembly brings together all the producing, manufacturing and consuming countries, and most of the trading and transit centres for rough diamonds. |
В Генеральной Ассамблее представлены все страны, производящие, обрабатывающие и потребляющие алмазы, а также большинство стран, где находятся центры торговли и транзита необработанных алмазов. |
Thanks to international trade and its modalities, conflict diamonds can turn up on all continents. |
Благодаря международной торговле и ее условиям алмазы из зон конфликтов могут оказаться на всех континентах. |
He did not think his colleagues would disagree that the Kono diamonds were easily recognizable. |
Он полагает, что его коллеги не будут оспаривать то, что алмазы из района Коно легко распознать. |
Tongo Field diamonds had cotton wool inclusions not found in other areas. |
Алмазы из месторождения Тонго имеют напоминающие вату вкрапления, которых нет в алмазах из других районов. |
Mechanisms for controlling the import of rough diamonds should cover all diamond-importing countries in order to address all loopholes. |
Механизмы контроля за импортом необработанных алмазов должны охватывать все импортирующие алмазы страны, с тем чтобы закрыть все лазейки. |