Английский - русский
Перевод слова Diamonds
Вариант перевода Алмазы

Примеры в контексте "Diamonds - Алмазы"

Примеры: Diamonds - Алмазы
To date, the only attempt at closer coordination has been the tripartite meetings of the sanctions Committees on Sierra Leone, Liberia and Angola, particularly in the areas of arms embargoes, diamonds and travel bans. На сегодня единственная попытка более тесного сотрудничества была предпринята на трехсторонних заседаниях комитетов по санкциям по Сьерра-Леоне, Либерии и Анголе, в частности в областях эмбарго на оружие, алмазы и запретов на поездки.
Conflict diamonds also pose a threat to the legal diamond industry, because, even if they make up only a small proportion of the total volume of diamond transactions, they can have an impact on the overall image of the diamond trade. Алмазы из зон конфликтов создают угрозу также для законного производства алмазов, ибо, даже несмотря на то, что они составляют лишь малую долю от общего объема алмазных сделок, они вполне способны отрицательно сказаться на общем представлении о торговле алмазами.
As Members are aware, the Republic of Angola played a very important role in the introduction of the Kimberley Process Certification Scheme, which should substantially reduce the likelihood of conflict diamonds playing a role in fuelling armed conflict. Как известно делегатам, Республика Ангола играла весьма важную роль в инициировании системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса, который может существенно сократить вероятность того, чтобы алмазы из зон конфликтов играли роль в подпитывании вооруженных конфликтов.
We strongly support the recommendations on setting up a global certification scheme for the diamond trade, as this would help make clear the difference between legal and illegal diamonds in that trade. Мы решительно поддерживаем рекомендации относительно создания глобальной системы сертификации в торговле алмазами, поскольку это поможет в торговле алмазами четко отличать законные алмазы от незаконных.
The concern, the sense of purpose and the determination demonstrated by the diamond-producing, -processing, -exporting and -importing countries to address the issue of conflict diamonds merits the international community's recognition and appreciation. Стремление, целеустремленность и решимость, которую продемонстрировали страны, производящие, обрабатывающие, экспортирующие и импортирующие алмазы, в целях решения проблемы алмазов из зон конфликтов, заслуживают признания и высокой оценки международного сообщества.
In its capacity this year as Chair of this important Process, Canada is pleased to report that the Kimberley Process is effectively responding to the mandate it was given by the General Assembly to combat the role of diamonds in fuelling armed conflict. В качестве Председателя этого важного процесса в этом году Канада рада сообщить, что Кимберлийский процесс осуществляется эффективно в соответствии с мандатом, порученным ему Генеральной Ассамблеей с целью положить конец той роли, которую алмазы играют в разжигании конфликтов.
The annual debate by the General Assembly on the role of diamonds in fuelling conflict is an occasion for us to take stock of a problem that has contributed to some of the most brutal conflicts of recent years and that has threatened an entire industry. Ежегодные прения в Генеральной Ассамблее по вопросу о роли, которую играют алмазы в разжигании конфликтов, представляются для нас случаем критически оценить проблему, которая является причиной наиболее жестоких конфликтов последних лет и которая представляет угрозу для всей данной отрасли.
And, thanks to the Kimberley Process, there is now serious hope in many producing countries not only that diamonds will cease to fuel violent conflict but indeed that they will come to be seen increasingly as an engine for development. Благодаря Кимберлийскому процессу во многих странах-производителях сейчас также появилась серьезная надежда не только на то, что алмазы не будут больше способствовать разжиганию конфликтов, но, фактически, и на то, что они будут во все большей степени рассматриваться как движущая сила развития.
Members of the Working Group participated in workshops organized by the Diamond Development Initiative underscoring the theme of diamonds as an engine for development. Члены этой рабочей группы участвовали в семинарах, которые были организованы в рамках Инициативы «алмазы для развития» и на которых подчеркивалось, что алмазы являются одним из движущих факторов развития.
In 2010, the international community has demonstrated its determination to act collectively and constructively through the Kimberley Process, as an innovative instrument to prevent diamonds from fuelling conflicts and, ultimately, make a contribution to economic and social development, particularly in developing countries. В 2010 году международное сообщество продемонстрировало свою решимость коллективно и конструктивно действовать в рамках Кимберлийского процесса как новаторского механизма для обеспечения того, чтобы алмазы не разжигали конфликты, а в конечном итоге вносили вклад в социально-экономическое развитие, особенно в развивающихся странах.
In short, for us diamonds are for development, and they enhance our prospects for achieving all our development goals, including the Millennium Development Goals. Короче говоря, для нас алмазы означают развитие, и они улучшают наши перспективы на достижение всех наших целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
The CANZ delegations recognize that, in doing so, Ghana is making an important contribution to ensuring that illicit diamonds do not enter the legitimate diamond trade, and, as such, represents a model to be emulated. Делегации КАНЗ признают, что тем самым Гана вносит важный вклад в обеспечение того, чтобы незаконные алмазы не попали в каналы законной торговли алмазами и тем самым служит примером для подражания.
The misuse of natural resources, such as timber, coltan and diamonds, or the scarcity of resources, such as water, fuel conflict in many situations of concern. Во многих случаях конфликты разгораются из-за незаконной эксплуатации природных ресурсов, таких как лесоматериалы, колтан и алмазы, или же нехватки таких ресурсов, как вода.
At this meeting the Group was informed that these smuggled diamonds came partly from domestic garimpeiro production, partly from Indian reserves where diamond mining is outlawed, and partly from Africa. На этой встрече Группа была проинформирована о том, что эти контрабандные алмазы поступают частично из районов добычи алмазов местными старателями, частично из резерваций индейцев, где добыча алмазов запрещена, и частично из Африки.
During its investigations in Mali, the Group had occasion to examine the diamonds and the documents that were presented to the Customs authorities in December 2007, as follows: В ходе своих расследований в Мали Группа имела возможность изучить сами алмазы и следующие документы, представленные в таможенные органы в декабре 2007 года:
This company was recently indicted by a Belgian prosecutor and the evidence demonstrates how Ivorian rough diamonds were imported into the Antwerp market through Ghana, in violation of the diamond embargo. Бельгийская прокуратура недавно вынесла обвинительный акт в отношении этой компании, и собранные доказательства показывают, каким образом ивуарийские необработанные алмазы поставлялись в Антверпен через Гану в нарушение эмбарго в отношении алмазов.
(c) Whenever alternative minerals, primarily gold or diamonds, are available in the vicinity of the tin, tantalum and tungsten mine, miners adapt and begin digging for other minerals. с) в том случае, если поблизости от районов добычи олова, тантала или вольфрама есть другие полезные ископаемые, в первую очередь золото или алмазы, добытчики приспосабливаются к этим условиям и начинают добывать другие минеральные ресурсы.
(a) The Committee request countries neighbouring the Central African Republic to publish, on a yearly basis, complete statistics on the import and export of natural resources, including diamonds and gold; а) Комитет просит соседние с Центральноафриканской Республикой страны ежегодно публиковать всю статистику по импорту и экспорту природных ресурсов, включая алмазы и золото;
(d) Providing support for armed groups or criminal groups or organizations in the Central African Republic through the illicit exploitation of the country's natural resources, including diamonds, plant and animal wildlife and wildlife products; г) оказывают поддержку вооруженным формированиям или преступным группам и организациям, действующим в Центральноафриканской Республике, путем незаконного использования ее природных ресурсов, включая алмазы, объекты животного и растительного мира и полученную из них продукцию;
The Government stated that most of the diamond-producing areas were in the combat zone in north-eastern Liberia and that it was closer and easier to get diamonds to Sierra Leone than to Monrovia. Furthermore, the Liberian economy did not have the capacity to sustain the diamond trade. По заявлению правительства, большинство алмазных приисков находится в зоне боевых действий на северо-востоке Либерии и алмазы ближе и легче отправлять в Сьерра-Леоне, чем в Монровию. Кроме того, экономика Либерии не располагает потенциалом, позволяющим осуществлять торговлю алмазами.
The main goal of the resolution, as we understand it, is to prevent the illicit trade in rough diamonds that contributes to the exacerbation of conflict in diamond-producing countries, an aim which is at the heart of the Kimberley Process. Главная цель этой резолюции, как мы это понимаем, состоит в том, чтобы помешать незаконной торговле необработанными алмазами, которая способствует обострению конфликтов в добывающих алмазы странах, - цель, которая лежит в центре Кимберлийского процесса.
Further discussions with officials in the Government Diamond Office have revealed that the focus at the time was on clearing the stockpiles and ensuring that diamonds were not smuggled, and that certificates were issued in this context, including for this particular shipment. Дальнейшее обсуждение с должностными лицами в Государственном управлении по алмазам показало, что в то время основное внимание уделялось выдаче разрешений на неучтенные алмазы, обеспечению исключения случаев контрабанды алмазов и процедурам выдачи сертификатов с учетом этих обстоятельств, в том числе и на эту конкретную партию.
Decides that all States shall take the necessary measures to prevent the direct or indirect import of all rough diamonds from Liberia to their territory, whether or not such diamonds originated in Liberia; постановляет, что все государства должны принять необходимые меры, препятствующие прямому или непрямому импорту всех необработанных алмазов из Либерии на их территорию, независимо от того, либерийского происхождения такие алмазы или нет;
(c) To prevent the direct or indirect import of all rough diamonds from Liberia, whether or not such diamonds originated in Liberia; с) не допускать прямого или косвенного ввоза из Либерии никаких видов необработанных алмазов, независимо от того, добыты ли эти алмазы в Либерии или нет;
In that regard, both the African Diamond Producers Association and the Diamond Development Initiative are requested to assist the Working Group in the elaboration and implementation of standards for ethical production of diamonds. В этой связи к Африканской ассоциации добытчиков алмазов и участникам Инициативы «алмазы для развития» обращена просьба оказать этой рабочей группе помощь в разработке и применении стандартов добычи, соответствующих требованиям этики.