Английский - русский
Перевод слова Diamonds
Вариант перевода Алмазы

Примеры в контексте "Diamonds - Алмазы"

Примеры: Diamonds - Алмазы
He was confident that a Government evaluator, trained by De Beers, who was a rough diamond buyer for Sierra Leone, could recognize the diamonds from the three areas of the country. Он уверен в том, что правительственный оценщик, обученный компанией «Де Бирс» и служащий закупщиком необработанных алмазов для Сьерра-Леоне, может распознать алмазы из всех трех районов страны.
If it was true that the British Government, the United States State Department and the Western intelligence agencies had solid evidence of Liberian arms support for RUF in exchange for diamonds, that should be made public and/or acted upon. Если правительство Великобритании, государственный департамент США и западные разведслужбы действительно располагают вескими доказательствами того, что Либерия снабжает ОРФ оружием в обмен на алмазы, то об этом следует публично заявить и/или принять в этой связи надлежащие меры.
UNITA also buys diamonds from "garimpeiros", small miners working on the Kasai River, along the border with the Democratic Republic of the Congo. УНИТА также покупает алмазы у «гаримпейрос», мелких старателей, которые добывают алмазы в районе реки Касаи на границе с Демократической Республикой Конго.
The Mechanism has been told that these diamonds were being exported to Zambia where they were given official documentation, before being imported legally into South Africa. Механизму сообщили, что эти алмазы экспортируются в Замбию, где на них оформляются официальные документы, а затем они законно импортируются в Южную Африку.
For example, once diamonds are imported into the European Union, they do not require an import license into Belgium, only a statistical report of import/export. Например, после того как алмазы импортируются в Европейский союз, для их импорта в Бельгию не требуется лицензии, и достаточно только лишь статистического отчета об импорте/экспорте.
The diamonds illicitly mined by the Ugandan and Rwandan rings are extracted mainly from the following pits: Алмазы, являющиеся объектом незаконной торговли через угандийские и руандийские сети, добываются главным образом на следующих копях:
During its membership of the Security Council, Argentina therefore supported the imposition or continuation of embargoes on diamonds and timber from certain countries on the agenda of the Council in which resources were being used by armed groups to finance their activities. Поэтому во время своего членства в Совете Безопасности Аргентина поддерживала сохранение или продление введенных Советом эмбарго на алмазы и древесину, поступающие из определенных стран, которые включены в повестку дня Совета и в которых ресурсы используются вооруженными группами для финансирования своей деятельности.
Those efforts had benefited substantially from the proliferation of technologies developed for other resources, including metalliferous sulphides, cobalt crusts, deep water oil, gas hydrates, diamonds and sand and gravel. Этим усилиям во многом способствовало распространение технологий, созданных для добычи других ресурсов, включая металлоносные сульфиды, кобальтоносные корки, глубоководные месторождения нефти, гидраты газа, алмазы, а также песок и гравий.
Ashton Mining of Australia, a partner in the consortium now mining the Cuango, estimated that diamonds valued at $2 billion were removed from the Cuango during this period. По оценкам австралийской компании «Эштон майнинг», являющейся партнером в консорциуме, который в настоящее время занимается добычей в Куанго, в течение этого периода из Куанго были вывезены алмазы на сумму 2 млрд. долл. США.
As part of the industry is well aware, UNITA diamonds are not, and some sources say never have been, traded primarily into open markets; they are sold direct to cutters and could be stockpiled by buyers. Как об этом известно некоторым представителям алмазной промышленности, алмазы УНИТА не продавались и, как утверждают некоторые источники, никогда не поступали на открытые рынки: они продаются непосредственно огранщикам и, возможно, продолжают использоваться для накопления запасов у покупателей.
While some suppliers have undoubtedly accepted payment in diamonds, others will want to be paid through more normal routes, requiring UNITA and its brokers to have access to bank accounts. Хотя одни поставщики, несомненно, в качестве оплаты принимали алмазы, другие предпочтут расчеты по более привычным каналам, для чего УНИТА и его посредникам необходим доступ к банковским счетам.
Outlining its programme and methodology, the Mechanism decided to give high priority to tracing sanction violations in the areas of arms, military equipment, diamonds and finances, and travel and representation. Наметив свою программу и методику работы, Механизм постановил уделить первостепенное внимание отслеживанию нарушений санкций в таких областях, как вооружения, военная техника, алмазы и финансы, а также поездки и представительство.
This will include the format and content of certificates accompanying rough diamonds, plus the minimum standards which both support those certificates and underpin the whole system. Они будут включать формат и содержание сертификатов, сопровождающих сырые алмазы, плюс минимальные стандарты, которые поддерживают эти сертификаты и подкрепляют систему в целом.
Our natural resources, particularly diamonds, are handed over to President Taylor by the rebels, and this is the means by which the rebellion is financed and fuelled in Sierra Leone. Мятежники передают в руки Президента Тейлора наши природные ресурсы, особенно алмазы, и они идут на финансирование и разжигание мятежа в Сьерра-Леоне.
resources (gold and diamonds) in the eastern part of the МИНЕРАЛЬНЫХ РЕСУРСОВ (ЗОЛОТО, АЛМАЗЫ) В ВОСТОЧНОЙ ЧАСТИ
Where diamonds are responsibly mined, exploited and managed, as in Botswana, South Africa and Namibia, they can and do contribute to development and stability. Там, где добыча, использование и реализация алмазов осуществляется на ответственной основе, как, например, в Ботсване, Южной Африке и Намибии, алмазы могут способствовать развитию и стабильности, что в действительности и происходит.
The problem of conflict diamonds is of serious international concern, and efforts to address the issue must take into consideration all concerned parties involved in producing, processing and exporting - including facilitators of the legal trade - as well as the importing countries. Алмазы из зон конфликтов представляют собой серьезную международную проблему, поэтому при нахождении ее решения необходимо принимать во внимание все заинтересованные стороны, участвующие в их добыче, обработке и экспорте, включая тех, кто оказывает содействие осуществлению законной торговли, а также страны-импортеры.
Mr. Muchetwa: As a sponsor of agenda item 175 - the role of diamonds in fuelling conflict - my delegation has requested the floor to remind the member delegations that the days of the "no questions asked diamond-buying policy" are over. Г-н Мучетва: Будучи спонсором пункта 175 повестки дня, озаглавленного «Роль алмазов в разжигании конфликтов», моя делегация попросила слово для того, чтобы напомнить делегациям, что уже закончилось то время, когда можно было приобретать алмазы, не задавая лишних вопросов.
As Ambassador Holbrooke said, and as delegations succeeding him also said, we agree entirely with the statement made that conflict diamonds constitute a global problem and the problem needs a global solution. Как сказал посол Холбрук, а также другие делегации, выступавшие после него, мы полностью согласны с утверждением о том, что алмазы из зон конфликтов представляют собой глобальную проблему и эту проблему нужно решать в глобальных рамках.
The fact that the Government of Sierra Leone would be licensing only a few diamonds would mean that those from the rebel fields would be subject to confiscation. Тот факт, что правительство Сьерра-Леоне будет давать сертификаты лишь в отношении небольшой части алмазов, означает, что алмазы с рудников, находящихся в руках мятежников, будут подлежать конфискации.
Discussion again focused on opportunities for collaboration, specifically with regard to improving customs procedures relating to items covered by the Security Council's measures against UNITA, including diamonds (see recommendation nineteen, below). Как и прежде, обсуждения были сосредоточены на вопросе о возможностях сотрудничества, особенно в деле совершенствования таможенных процедур, применяемых в отношении товаров, на которые распространяется действие мер, принятых Советом Безопасности в отношении УНИТА, включая алмазы (см. рекомендацию девятнадцатую).
While we do not have wealth-producing natural resources, such as oil, carbon, gold or diamonds, we do have our people. Хотя у нас нет таких прибыльных природных ресурсов, как нефть, уголь, золото или алмазы, у нас есть наш народ.
Managing natural resources such as diamonds, minerals, oil, natural gas and timber in a fragile State with a poor population is a difficult task. Управление такими природными ресурсами, как алмазы, минералы, природный газ и древесина, в неустойчивом государстве, в котором проживает бедное население, является трудной задачей.
For the past four decades diamonds have been our lifeline and not only do they continue today to be the mainstay of our economy, but they promise to do so in the foreseeable future. В последние четыре десятилетия алмазы давали нам средства к существованию, и они остаются основой нашей экономики не только сегодня, но и обещают выполнять эту роль в обозримом будущем.
As members are aware, the Working Group's mission is to ensure the implementation of the recommendations set out in the Moscow Declaration with regard to improving internal control over artisanal and small-scale exploration for alluvial diamonds and promoting the exchange of good practices. Как известно членам Ассамблеи, задача Рабочей группы заключается в обеспечении выполнения рекомендаций, изложенных в Московской декларации и касающихся совершенствования системы внутреннего контроля за старателями и малыми предприятиями, разрабатывающими аллювиальные алмазы, и поощрения обмена передовой практикой.