Английский - русский
Перевод слова Diamonds
Вариант перевода Алмазы

Примеры в контексте "Diamonds - Алмазы"

Примеры: Diamonds - Алмазы
In recent conflicts, weapons have been paid for with diamonds and other precious stones, petroleum or drugs, as can be seen in the cases of Afghanistan, Angola, Colombia, Liberia and Sierra Leone. В ходе недавних конфликтов в качестве платежных средств при приобретении оружия использовались алмазы и другие драгоценные камни, нефть или наркотики.
This system will dually complement and strengthen the credibility of the Kimberley Process agreement and provide the means by which consumers might more effectively be assured of the origin of their diamonds and verify that they are indeed conflict-free. «Внесенные в данную фактуру алмазы закуплены у законных источников, не занимающихся финансированием конфликтов, и в соответствии с резолюциями Организации Объединенных Наций».
Under the KPCS, participants agree that exporting countries will certify that shipments of rough diamonds are not conflict diamonds, importing countries will require such certification, and no participating country will conduct trade in rough diamonds with a non-participant. Участники ССКП исходят из того, что страны-экспортеры должны удостоверяться в том, что поставляемые ими необработанные алмазы не являются алмазами из зон конфликтов, страны-импортеры должны требовать предъявления такого сертификата, и ни одна страна-участница не осуществляет торговлю необработанными алмазами со странами, которые не являются участницами ССКП.
The Mechanism concludes that Limo Diamonds has provable links with the illicit diamond trade in Angola, and that their buyer C. Van Tures was supplying diamonds which did not originate from the countries claimed. С учетом всего вышеизложенного Механизм считает, что компания «Лимо даймондс» связана с незаконной торговлей ангольскими алмазами и что ее агент К. Ван Турес поставлял ей алмазы не из тех стран, которые официально декларировались.
A director of Limo told the Mechanism that Van Tures sent them diamonds from time to time; in fact he was their principal supplier of rough diamonds and sent diamonds to Limo worth approximately $30 million over an 18-month period. Один из директоров компании сообщил Механизму, что Ван Турес время от времени поставлял компании алмазы; фактически же он был для компании основным поставщиком необработанных алмазов, продав их компании за полтора с небольшим года на сумму около 30 млн. долл. США.
Diamond sellers frequently reported entering "Monsieur Philippe's" comptoir only to be confronted with RPA military who named a derisory price and took the diamonds. Продавцы алмазов часто говорили, что посещение биржи «г-на Филиппа» сводилось к тому, что военные из ПАР называли смехотворную цену и забирали алмазы.
The report is credited with establishing the link between diamonds and third world conflicts, and led directly to United Nations Security Council Resolution 1295, as well as the Kimberley Process Certification Scheme. Отчёт связал алмазы с конфликтами в странах Третьего мира, что привело к подписанию 1995 Резолюции Совета Безопасности ООН, а также инициировало создание в 2003 году Схемы сертификации процесса Кимберли.
The diamonds, which are rarely more than a few micrometres in diameter, are probably the result of high pressure shockwaves produced by collisions of the ureilite parent body with other asteroids. Алмазы, которые редко больше, чем несколько микрометров в диаметре, вероятно являются результатом ударных волн высокого давления, производимых при столкновении родительского тела с другими астероидами.
I helped my client, Moshe, through a very complicated subdivision deal, and he said he could hook me up with non-blood diamonds at a discount. Я помогла своему клиенту Мойше с очень запутанным делом по разделу земли, а он подкинул мне скидку на не кровавые алмазы.
A Russian space technology company, "Sojuz", has developed a technology which made it possible to produce diamonds from explosives used in shells and ammunition. Российская компания "Союз", занимающаяся космической техникой, разработала технологию, позволяющую производить алмазы из взрывчатых веществ, используемых в снарядах и других боеприпасах.
According to GVC offices, Ivorian rough diamonds in Séguéla currently yield from FCFA 35,000 to FCFA 60,000 per carat, which is significantly lower than international market rates. Согласно должностным лицам КТГ, ивуарийские необработанные алмазы в Сегеле сейчас стоят 35000-60000 франков КФА за карат, что существенно ниже международных рыночных цен.
Artisanal miners are licensed to mine within a region; these miners become legitimate but must sell their diamonds direct to ASCorp. ASCorp security and ASCorp buyers also receive credentials. Индивидуальные старатели имеют право вести добычу в пределах определенного района; их деятельность становится законной, однако они обязаны продавать свои алмазы непосредственно «АТКорп».
Alluvial mining regions in Africa have always proved difficult to control; the diamonds are spread over large areas, and fencing off and policing these areas is not viable. Районы добычи алмазов из аллювиальных месторождений в Африке всегда было трудно контролировать; алмазы распространены на большой территории, и ограждение этих районов и их охрана неэффективны.
The number of dealers who buy smuggled diamonds is likely to increase while the recession lasts, in view of the very narrow trading margins. Количество торговцев, скупающих контрабандные алмазы, по всей видимости, будет возрастать по мере сохранения спада с учетом весьма небольшой получаемой нормы прибыли.
The sanctions had also resulted in a cash flow crisis because they could not export diamonds, they could not get fresh cash injections to reinvest in ongoing mining. Действие санкций привело также к дефициту наличности, поскольку при невозможности экспортировать алмазы отсутствуют поступления наличных средств для их реинвестирования в дальнейшую добычу алмазов.
There is however a possibility that UNITA remnants may need to trade diamonds locally, given the breakdown of their central trading structure, and the Diamond Inspection and Security Corps should carefully scrutinize ASCorp's buying activities. Вместе с тем не исключено, что оставшиеся группы УНИТА будут пытаться продавать алмазы на месте, в связи с чем ДИСК следует тщательно контролировать закупочную деятельность компании «АТКорп».
In the Bandama Valley region, diamonds are mined in Tortiya in the vicinity of the Bou and Bandama Rivers. В области Валледю-Бандама алмазы добываются в Тортие, близ рек Бу и Бандама.
When the diamonds are subsequently sold on to mid-chain buyers/dealers, one of the original duplicate vouchers is again forwarded to the National Diamond Authority to support the provenance of the goods. Когда алмазы впоследствии будут продаваться посредникам/дилерам, один из экземпляров первоначального ваучера будет опять же направляться в Национальное управление по алмазам в подтверждение происхождения товаров.
Consequently, the conclusion is that mined diamonds continue to be trafficked out of the country and illegally fed into the international market. В связи с этим можно сделать вывод о том, что алмазы по-прежнему незаконно вывозятся из страны и незаконно попадают на международный рынок.
An improvement in the security environment has been conducive for the development and implementation of KPCS requirements and in particular the vital internal controls necessary to guarantee the conflict free origin of all internationally-traded rough diamonds. Улучшение условий безопасности способствовало разработке и установлению требований ССКП, касающихся, в частности, исключительно важных механизмов внутреннего контроля, необходимых для того, чтобы полностью исключить из международной торговли необработанные алмазы, добываемые в зонах конфликтов.
This had changed in the first half of 2000, when concern about the country's conflict diamonds was noted in the world press and in diamond-buying centres. Положение изменилось в первой половине 2000 года, когда проблема сьерра-леонских алмазов из зон конфликтов получила огласку в мировой прессе и в приобретающих алмазы центрах.
Miners and brokers have expressed the fact that they are not necessarily ready to take diamonds to the Regional Diamond Offices and risk having their goods stolen and their lives put at risk. Добытчики и брокеры заявили, что они отнюдь не горят желанием доставлять добытые алмазы в региональные управления по алмазам, подвергаясь при этом опасности кражи товара и рискуя собственной жизнью.
Mr. Holbrooke: I am honoured to be here today to speak on an issue which is of the greatest of urgency - the plague that we call "conflict" diamonds. Г-н Холбрук: Для меня большая честь выступать здесь сегодня по одному из самых актуальных вопросов - вопросу о бедствии, которое мы называем «алмазы из зон конфликтов».
This makes it easier for négociants to avoid taxes and smuggle diamonds to locations outside the country, from where they are shipped abroad to markets where Kimberley Process certificates are not always required. Это облегчает скупщикам уклонение от налогов и незаконный вывоз алмазов в страну, из которой алмазы направляются на рынки, где Кимберлийские сертификаты не всегда требуются.
In Angola, the recession has led to a curious phenomenon: illegal middlemen are actively seeking out the top 30 per cent of stones, and the value of the smuggled diamonds has increased, though actual quantities may not have altered. В Анголе спад привел к возникновению любопытного явления: незаконные посредники активно стремятся получить в свое распоряжение алмазы, относящиеся к категории наиболее высококачественных, а стоимость контрабандных алмазов возросла, хотя их фактическое количество могло и не измениться.