Английский - русский
Перевод слова Diamonds
Вариант перевода Алмазы

Примеры в контексте "Diamonds - Алмазы"

Примеры: Diamonds - Алмазы
The Group also continued to investigate a criminal, military and political network that benefits from the smuggling of Ivorian natural resources such as cocoa, coffee, timber, cotton, gold, diamonds and other minerals. Группа также продолжала проводить расследования в отношении преступной, военной и политической сети, которая получает доходы от контрабанды природных ресурсов Кот-д'Ивуара, таких как какао, кофе, лес, холопок, золото, алмазы и другие полезные ископаемые.
It recalled that the United States, as the current chair of the Kimberly Process Certification Scheme, had chaired the meeting that cleared Zimbabwe diamonds for sale internationally. Она напомнила о том, что Соединенные Штаты Америки в качестве нынешнего Председателя Кимберлийской схемы сертификации председательствовали на заседании, на котором Зимбабве было разрешено продавать алмазы на международной арене.
Basilio Hagon: follow the guards, get on the train at the last minute, get hold of the diamonds and afford Mazier to take them outside of the station. Базилио Агон: последовать за охранниками, сесть в поезд в последнюю минуту достать алмазы и дать возможность Мазье увезти их со станции.
Why wouldn't you just take the diamonds out after she told you about them? Почему бы тебе было просто не взять алмазы после того, как она тебе о них рассказала?
The diamonds are real, whoever wants to stop me now will need to use a very powerful weapon! Алмазы настоящие тому, кто захочет остановить меня теперь, придётся использовать очень мощное оружие!
Did anyone ever tell you your eyes shine with the brilliance of Kibberian fire diamonds? Вам никогда не говорили, что ваши глаза блестят, как кибберианские огненные алмазы?
They want the gold, the diamonds, the land! Они хотят золото, алмазы, землю!
The good news is that Angela's safe as long as they believe that Mary and the diamonds are on that plane. Хорошая новость в том, что Анжела в безопасности пока они считают, что Мэри и алмазы в самолете.
Okay, if they stole the semi truck last night, they already knew the diamonds were going to be seized today. Ладно, если они угнали фургон прошлой ночью, они уже знали, что алмазы должны были перевозиться сегодня.
Angela probably set Mary up, so when the diamonds didn't get there, she wouldn't be blamed. Анджела так настроила Мэри, что если бы алмазы не доехали туда, ее бы не обвинили.
You bring him the diamonds and you bring us the cash. Ты приносишь ему алмазы, а нам - наличку.
He's got shiny diamonds that he's got to protect У него есть блестящие алмазы, которые он должен защищать
Mr. Smith stressed the "formidable complexity" involved in tracking the process by which smuggled diamonds generated revenue to buy arms, but said that better surveillance would make it an easier process. Г-н Смит подчеркнул «огромную сложность» отслеживания процесса, благодаря которому тайно вывозимые алмазы превращаются в средства для закупки оружия, отметив, однако, что более эффективное наблюдение позволит облегчить эту работу.
Mr. Coxon suggested that the Sanctions Committee consider the possibility of granting a special dispensation under Security Council resolution 1306, whereby illegally exported diamonds from Sierra Leone would be repatriated and offered for sale through government tender in that country. Г-н Коксон предложил Комитету по санкциям рассмотреть возможность предоставления специального разрешения, позволяющего делать исключение из положений резолюции 1306 Совета Безопасности, в соответствии с которым незаконно экспортированные из Сьерра-Леоне алмазы могли бы быть репатриированы и выставлены правительством на продажу в этой стране.
A large part of this was related to investment in natural resources, supported by a strong rise in global commodity prices and growing demand for diamonds, gold, oil, platinum and palladium. Значительная часть этого притока была связана с инвестициями в природные ресурсы, чему способствовало существенное повышение мировых цен на сырьевые товары и увеличение спроса на алмазы, золото, нефть, платину и палладий.
Nevertheless, a major deterrent in ensuring that rough diamonds do not fall into the hands of those who might use the process to fuel conflict is ensuring effective Government control over diamond-producing areas and Liberia's borders. Тем не менее одним из главных факторов, способствующих тому, чтобы необработанные алмазы не попадали в руки тех, кто может использовать этот процесс для подпитки конфликта, является обеспечение эффективного правительственного контроля над алмазодобывающими районами и границами Либерии.
The looting of commodities such as diamonds, coltan and timber was found to be an important source of revenue for armed groups and a major incentive in the continuation of armed conflict. Разграбление таких сырьевых товаров, как алмазы, колтан и лес, является одним из важных источников доходов вооруженных группировок и серьезным стимулом для продолжения вооруженного конфликта.
Under the Scheme, no person may import or export raw diamonds to or from the Hong Kong SAR unless the transaction is in conformity with the provisions of the Kimberley Process Certificate issued by the Trade and Industry Department. Согласно процедуре, никто не может импортировать или экспортировать сырьевые алмазы в Специальный административный район Сянган или из него, если только сделка не соответствует требованиям Кимберлийского сертификата, выданного департаментом торговли и промышленности.
"We wanted diamonds or sherbet or a squirrel with a gun." "Нам нужны были алмазы, или шербет, или белка с ружьем."
Discussions on the expansion of the definition of the term "conflict diamonds" and the debate on the decision-making model of the Process (administrative decision 006-2011) continued, but consensus could not be reached. Продолжились обсуждения вопроса о расширении понятия термина «алмазы из зон конфликтов» и прения по поводу типовой процедуры принятия решений в рамках Процесса (административное решение 006-2011), однако единого мнения достичь не удалось.
The Hong Kong Customs and Excise Department checks all rough diamonds imported to or exported from Hong Kong in order to ensure that the provisions of the Scheme are implemented. Таможенный и акцизный департамент Сянгана проверяет все необработанные алмазы, импортируемые в Сянган или экспортируемые из него, на предмет обеспечения соблюдения процесса.
The erosion of former President Taylor's power base was a direct result of the sanctions, as has been the inability of former warring factions and their expatriate counterparts to use diamonds and timber to prolong the conflict. Прямыми результатами санкций стали подрыв базы власти бывшего президента Тейлора, а также неспособность бывших воюющих группировок и их сторонников за рубежом использовать алмазы и древесину для затягивания конфликта.
Without such assistance, illegal production will increase and Liberian diamonds will undermine not only the efforts of neighbouring States to adhere to the requirements of the Kimberley Process but also the credibility of the global diamond industry. Без такой помощи объем добычи будет возрастать, а либерийские алмазы будут подрывать не только усилия соседних государств по выполнению требований Кимберлийского процесса, но и доверие к алмазной индустрии в глобальном масштабе.
A significant portion of this problem is attributable to the exploitative migrant labour system that has been a pillar of the South African labour market policy since the discovery of minerals such as gold and diamonds. В значительной степени эта проблема объясняется эксплуататорской системой использования труда трудящихся-мигрантов, которая являлась одним из столпов политики Южной Африки на рынке труда после открытия таких полезных ископаемых, как золото и алмазы.
In this context, Liberia, as a country that is emerging from a devastating civil conflict, knows only too well the role a precious commodity such as diamonds can play in prolonging conflicts and its destabilizing consequences, as witnessed in the Mano River subregion. В этом контексте Либерии как стране, выходящей из разрушительного гражданского конфликта, слишком хорошо известна та роль, которую может играть такой ценный товар, как алмазы, в затягивании конфликтов и в продолжении их дестабилизирующих последствий, что видно на примере субрегиона реки Мано.