Английский - русский
Перевод слова Diamonds
Вариант перевода Алмазы

Примеры в контексте "Diamonds - Алмазы"

Примеры: Diamonds - Алмазы
Both SODEMI and the national Kimberley Process secretariat replied that the Ivorian authorities were currently focused on putting in place the Kimberley Process system of controls at the mining sites and thus were not looking at where the diamonds would eventually be sold. Как представители СОДЕМИ, так и национального секретариата Кимберлийского процесса ответили, что ивуарийские власти в настоящее время основное внимание уделяют введению в действие системы контроля Кимберлийского процесса на приисках и поэтому не следят за тем, где алмазы в конечном счете будут проданы.
She planted the diamonds in your case so that you'd take the fall if you got caught, alright? Она подложила алмазы в твой чемодан, так что, если бы вас поймали, арестовали бы тебя, ясно?
Furthermore, the Security Council remained concerned that the linkage between the illegal exploitation of and trade in natural resources such as diamonds and timber and the proliferation and trafficking of illegal arms was a major source fuelling and exacerbating conflict in West Africa. Кроме того, Совет Безопасности по-прежнему обеспокоен тем, что незаконная эксплуатация и торговля природными ресурсами, такими, как алмазы и древесина, и распространение и незаконная торговля оружием, подпитывая друг друга, являются основным источником разжигания и эскалации конфликта в Западной Африке.
It is also the case that better quality diamonds, either Angolan gems or part of the gem production of the Democratic Republic of the Congo, are being moved not through the Democratic Republic of the Congo but through surrounding countries. Известно также, что высококачественные алмазы как ангольского происхождения, так и добытые в Демократической Республике Конго реализуются не через Демократическую Республику Конго, а через соседние страны.
Kebba admitted on film that he had been buying diamonds from UNITA inside Angola, particularly in the Mavinga region and in Jamba, since 1993 and that additionally he holds a diamond buying licence issued by UNITA. Как зафиксировано на пленке, Кебба признал, что он покупает алмазы у УНИТА на территории Анголы, в частности в районе Мавинга и в Джамбе, с 1993 года, и, кроме того, имеет выданную УНИТА лицензию на покупку алмазов.
He buys diamonds only from UNITA sources. (The licences are a means of raising income; they have been recorded as costing up to $35,000 per month, depending on the category of licence.) Он покупает алмазы только у источников УНИТА. (Эти лицензии представляют собой средство получения дохода; согласно имеющимся данным, их цена может достигать 35000 долл. США в месяц в зависимости от категории лицензий.)
There are still diamonds all around it, tiny ones, but this is vintage, and I think a hundred years ago, diamond mining wasn't as brutal, Тут вокруг все-таки есть алмазы, крохотные, но оно старинное, может ему лет сто, алмазы тогда не были слишком кровавыми.
(a) Selling by tender to diamond dealers, using third countries: this sales method gives UNITA the best achievable prices for its diamonds, since dealers offer sealed bids for the parcel. а) продажа алмазов на конкурентных торгах дилерам через третьи страны: такой метод продажи обеспечивает для УНИТА максимально возможные цены за его алмазы, поскольку дилеры предлагают проводить закрытые торги по конкретной партии алмазов.
And for the record, I want to make clear that, even though the United States has been generous in doing that, to date there have been no exports of diamonds to the United States in violation of the Council's sanctions. И я хотел бы официально разъяснить, что, хотя Соединенные Штаты проявили великодушие и пошли на это, по сей день алмазы в Соединенные Штаты не экспортировались во избежание нарушения санкций Совета.
And they exchanged test messages in a code which would allow them to disguise names - words like 'diamonds' and 'gold', and expressions such as 'everything is OK', and 'things are bad'. Они опробовали также систему обмена сообщениями с использованием кода, позволяющего им скрывать такие названия, как «алмазы» и «золото», и такие выражения, как «все в порядке» и «дела обстоят плохо».
Parcel of mixed origin means a parcel that contains rough diamonds from two or more countries of origin, mixed together. Мелкая партия смешанного происхождения означает мелкую партию, содержащую необработанные алмазы из двух или более стран происхождения,
That subsidiary shares a name with two diamond buying offices, one based in the Democratic Republic of the Congo and one in the United Republic of Tanzania, both of which trade diamonds to company A. Эта дочерняя компания имеет название, сходное с названием двух филиалов, занимающихся закупкой алмазов, - одного филиала, базирующегося в Демократической Республике Конго, и другого - в Объединенной Республике Танзании; эти два филиала поставляют алмазы компании А.
It is probable that rough diamonds from northern Côte d'Ivoire are entering the legitimate diamond trade, in breach of the Kimberly Process and in breach of the ban on exports imposed by the Côte d'Ivoire authorities themselves. Вероятно, необработанные алмазы из северных районов Кот-д'Ивуара попадают в сеть законной торговли алмазами в нарушение Кимберлийского процесса и запрета на экспорт, введенный самими властями Кот-д'Ивуара.
(a) Precious stones and metals such as diamonds, non-monetary gold, platinum, silver, etc., held by any units provided that they are not intended to be used as intermediate inputs into processes of production; а) драгоценные камни и металлы, такие, как алмазы, немонетарное золото, платина, серебро и т.п., хранимые любыми единицами, включая предприятия, при условии, что они не предназначены для использования в качестве промежуточных ресурсов в процессе производства;
We recognize that there have been outbreaks of conflict in some parts of the developing world, particularly in Africa, in which a diamond, a natural resource of great beauty, was illicitly used to finance or fuel conflict, the so-called conflict diamonds. Мы признаем, что в некоторых районах развивающегося мира, особенно в Африке, были вспышки конфликтов, в ходе которых алмазы - замечательные по своей красоте природные ресурсы - незаконно использовались для финансирования или разжигания конфликтов; это так называемые конфликтные алмазы.
Diamond miners (whether registered or unregistered) are expected to bring diamonds to the Minerals Commission Office, where they are issued with a diamond receipt.[26] Предполагается, что добытчики алмазов (будь то зарегистрированные или незарегистрированные) должны доставлять алмазы в представительство, где им выдаются квитанции на алмазы[26].
The demand for higher quality, larger stones holds up better than the demand for the smaller or lower quality stones that make up the mass market for jewellery, and Angola does produce very high quality diamonds. Спрос на более крупные камни повышенного качества является более устойчивым по сравнению со спросом на более мелкие камни или камни более низкого качества, которые являются товаром массовой реализации на рынке ювелирных изделий, и в Анголе добываются алмазы не очень высокого качества.
The Mechanism has received information that it was standard UNITA practice to produce detailed but forged documents for diamond exports, which showed the diamonds as exported from the Centre national d' expertise in Kinshasa, for example: Механизм получил информацию о том, что УНИТА прибегает к стандартной практике подготовки для экспорта алмазов подробной, но вместе с тем поддельной документации, в которой указывается, например, что экспортируемые алмазы поступили из Национального экспертного центра Киншасы:
The United Nations, the World Diamond Council and the import control authorities of all rough diamond importing countries should be vigilant for other exporting countries, or for countries in the future, where trade in diamonds has little to do with domestic production or legitimate trading. Организации Объединенных Наций, Всемирному совету по алмазам и регулирующим импорт органам всех стран, импортирующих необработанные алмазы, следует проявлять бдительность в отношении алмазов из других стран-экспортеров или, в будущем, из стран, осуществляющих торговлю алмазами, практически не добывая их, или незаконную торговлю ими.
The Government of the Democratic Republic of the Congo carried out an exercise to discover the extent of diamond smuggling from the country during 2000, and has established that many Democratic Republic of the Congo - and potentially Angolan - diamonds now reach Congo Brazzaville. Правительство Демократической Республики Конго провело оценку масштабов контрабандного вывоза алмазов из страны в 2000 году и установило, что многие алмазы из Демократической Республики Конго, а возможно, и из Анголы сегодня попадают в Республику Конго.
Confirms the role of CIBJO as a non-governmental organization with special consultative status at the Economic and Social Council (ECOSOC), which is to strengthen all the instruments required to assure the international community that diamonds and other jewellery products are peace assets; подтверждается роль Всемирной конфедерации как неправительственной организации, имеющей специальный консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете (ЭКОСОС), которая заключается в укреплении всех инструментов, необходимых для того, чтобы убедить международное сообщество в том, что алмазы и другие ювелирные изделия являются активами мира;
In celebrating the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, it is timely to recall that the Kimberley Process was created in the spirit of ending the role that diamonds can play in fuelling conflict and human rights abuses. Отмечая шестидесятую годовщину Всеобщей декларации прав человека, уместно вспомнить, что Кимберлийский процесс был создан для того, чтобы покончить с той ролью, которую алмазы могут играть в разжигании конфликтов и нарушении прав человека.
The Group has therefore endeavoured to identify as many case studies as possible in diamond-producing countries and in the trading centres because Ivorian diamonds continue to be exported through the neighbouring countries and surface in the major trading centres. Поэтому Группа попыталась выявить как можно больше конкретных случаев нарушения эмбарго в алмазодобывающих странах и на торговых площадках, поскольку ивуарийские алмазы по-прежнему экспортируются через соседние с Кот-д'Ивуаром страны и «всплывают» на крупных торговых площадках.
Recalling its concern already expressed in resolution 1306 (2000) at the role played by the illicit diamond trade in fuelling the conflict in Sierra Leone and at reports that such diamonds transit neighbouring countries, including Liberia, напоминая о том, что в резолюции 1306 (2000) он уже выразил обеспокоенность той ролью, которую играет незаконная торговля алмазами в эскалации конфликта в Сьерра-Леоне, и сообщениями о том, что эти алмазы перевозятся транзитом через соседние страны, включая Либерию,
Diamonds are currently the core of our industrial production and economic development. В настоящее время алмазы представляют собой основу нашего промышленного производства и имеют важнейшее значение для экономического развития.