The skills required to market diamonds are the same as those needed to make a woman fall in love, yes. |
Навыки продавать алмазы - это навыки Казановы, мужская работа. |
Similarly, under the Consumer Protection (Control of Imports) Regulations 200212, diamonds including rough ones originating from Liberia are prohibited goods. |
Точно так же запрещенными товарами, согласно Положениям о защите потребителя (контроль за импортом) 2002 года, являются алмазы, в том числе необработанные алмазы, из Либерии. |
There are 4 kinds of diamonds: brillant, briolet, pendloque and table. |
Алмазы гранятся в виде бриллианта, бриолета, панделока или таблицы. |
He pays off Customs and then certifies that the diamonds were mined in Liberia. |
И таким образом алмазы попадут на стол бизнесменов. |
Feedback from experienced travelers, not cut diamonds can be easily found in Sierra Leone, almost under one's feet. |
По отзывам бывалых путешественников, не ограненные алмазы лежат в Сьерра-Леоне чуть ли не под ногами. |
According to a report from the Gem & Jewellery Export Promotional Council, synthetic diamonds accounted for 0.28% of diamond produced for use as gem stones in 2014. |
Согласно отчету Gem & Jewellery Export Promotional Council, синтетические алмазы составляли 0,28 % всего объёма алмазов, произведенных для ювелирного рынка. |
'I can turn diamonds... into jelly beans! |
Я могу превращать алмазы в толченый горох. |
He's collecting somebody that's collecting diamonds. |
Скорее тех, кто коллекционирует алмазы. |
UNAMSIL, the conference concluded, was actually complicit in dividing the country and in ensuring that the RUF can mine diamonds with impunity. |
Участники конференции пришли к выводу о том, что МООНСЛ фактически причастна к разделению страны и к обеспечению ОРФ возможности безнаказанно добывать алмазы. |
Rebel LURD supporters admitted to the Panel that they had seized diamonds during their operations in Lofa County and had sold them to Guinean brokers in Conakry. |
Либерийские необработанные алмазы, по всей видимости, вывозятся также контрабандным путем из графства Лоффа в Гвинею. |
Double the cash plus more diamonds if the usurper takes to his heels and we get back Boulounga. |
В два раза больше денег и алмазы россыпью если узурпатор возьмёт ноги в руки, а мы возродим величие Булунга. |
Put the Boulounga diamonds where you like! |
Засунь алмазы Булунга себе сам знаешь куда! |
I still can't believe you threwthem diamonds... in the air to cause a diversion. |
Не могу поверить, что ты отдал алмазы. |
Such a group receives a weekly retainer of approximately CFA 20,000, irrespective of whether diamonds are found. |
США) независимо от того, будут ли найдены алмазы. |
All the diamonds, except those from Catoca, are exported directly to Antwerp; diamonds from Catoca are exported to Tel Aviv. |
Новая система подвергается острой критике за то, что является монополией, а также за то, что предлагает более низкие цены за алмазы, чем на рынке в Антверпене. |
The Government confirms that licensed dealers are continuing to deal in diamonds, but that all diamonds bought are stored in vaults that are subject to spot inspection by inspectors from the Ministry of Lands, Mines and Energy at any time determined by the said Ministry. |
Правительство подтверждает, что имеющие лицензии торговцы продолжают операции с алмазами, но что все приобретаемые алмазы хранятся в сейфах, выборочно проверяемых без предупреждения инспекторами министерства земель, шахт и энергетики в любое время, определяемое указанным министерством. |
The two bodies of rules oblige any individual or company importing or exporting diamonds to declare the description, weight and value of all shipments of diamonds, whether rough or polished. |
В соответствии с этим комбинированным механизмом любое лицо или компания, которые ввозят или вывозят алмазы, должны декларировать товарную категорию, вес и стоимость партий алмазов - как необработанных, так и обработанных. |
A reasonable explanation for the increase in the value of the Ghanaian diamonds could be that Ivorian rough diamonds are entering the Ghanaian market because they are similar in size but higher in quality and thus value. |
Логичным объяснением роста цены ганских алмазов могло бы стать предположение о том, что на ганский рынок поступают сырые алмазы из Кот-д'Ивуара, которые при аналогичном размере имеют более высокое качество, а значит и стоимость. |
The problem was the illicit and conflict diamonds which avoided the formal system. |
Проблема заключалась в том, что незаконно вывозимые алмазы и алмазы из зон конфликтов не попадали в сферу действия официальной системы. |
Once the diamonds are polished, any characteristics that they may possess that are useful to the determination of their origin are erased. |
После огранки исчезают все признаки, которые могли иметь алмазы для определения их происхождения. |
Size-frequency distribution provides a tool for determining the "footprint" of diamonds from a given area. |
С помощью классификации алмазов по таким характеристикам можно идентифицировать алмазы, добытые в конкретном районе. |
President Mogae: In view of the wording of this agenda item, let me begin by stating that diamonds are a valuable resource. |
Президент Могае (говорит по-английски): С учетом формулировки пункта повестки дня позвольте мне начать с заявления, что алмазы являются ценным ресурсом. |
These diamonds were said to enter Zambia through the Mwinilunga area. |
Ходят слухи, что эти алмазы попали в Замбию через район Мвинилунга. |
This type of operation may well continue, with the military bands presumably continuing to sell their diamonds to ensure survival. |
Такие действия будут, скорее всего, продолжаться, позволяя боевикам получать алмазы, необходимые для их выживания. |
UNITA did not sell its diamonds into the system in Angola, or to any local players, during this period, according to Torres. |
Согласно информации, полученной от генерала Ториша, УНИТА не продавал свои алмазы через официальные каналы в Анголе или через местных дилеров. |