Английский - русский
Перевод слова Diamonds
Вариант перевода Алмазы

Примеры в контексте "Diamonds - Алмазы"

Примеры: Diamonds - Алмазы
These examples explain why it is so difficult to determine where diamonds - still in their rough state and moving from one trading or polishing centre to another - are actually mined. Эти примеры объясняют, почему столь трудно определить, где фактически добываются алмазы, все еще находящиеся в необработанном состоянии и передаваемые из одного торгового центра или центра обработки в другой.
It should be the endeavour of each and every centre to see that such diamonds do not find their way into any international diamond centre. Каждый центр должен прилагать усилия, с тем чтобы обеспечить, чтобы такие алмазы не попадали в какой-либо международный алмазный центр.
These minerals comprised heavy metal deposits (tin, gold, etc.) and gemstones (especially diamonds) deposited in sediments on continental margins, and manganese nodules precipitated on the floor of the deep ocean from metals dissolved in seawater. К числу этих полезных ископаемых относились тяжелые металлы (олово, золото и т.д.) и драгоценные камни (особенно алмазы), встречающиеся в осадках на континентальных окраинах, а также марганцевые конкреции, осевшие на глубоководное ложе океана из металлов, растворенных в морской воде.
According to the same information, it is also illegally exporting diamonds extracted from mines in the northern part of the country to Belgium and purchasing weapons in Bulgaria with the proceeds. Согласно той же информации, эта организация также незаконно экспортирует в Бельгию алмазы, добываемые из копей на севере страны, а на вырученные средства закупает оружие в Болгарии.
The Ministry, in conjunction with the Central Bank of Liberia plans to open a centralized evaluation office in the bank, where diamonds for export would be evaluated, certified and put in sealed packages ready for export. Министерство совместно с Центральным банком Либерии планирует открыть в банке централизованное управление по оценке, где предназначенные на экспорт алмазы будут проходить оценку, сертифицироваться и упаковываться в запечатанные мешки, готовые к отправке.
The diamonds were sold to a South African jeweller by an intermediary, who held the invoice, and the paperwork is said not to conform to South African regulations. Алмазы продавались южноафриканскому ювелиру посредником, который предъявил счет-фактуру, и документы, как утверждается, не соответствуют нормативам Южной Африки.
The panel recommends in paragraph 156 that a moratorium should be declared banning the purchase and importing of certain products, including gold, coltan, diamonds, coffee and timber originating in the Democratic Republic of the Congo. В пункте 156 Группа рекомендует объявить мораторий, запрещающий приобретение и импорт определенных товаров, включая золото, колтан, алмазы, кофе и лес из Демократической Республики Конго.
When the Council found that these were easily bypassed, investigations it authorized showed how international criminal networks were being used to sell diamonds and supply arms in Angola and Sierra Leone. Когда Совет понял, что эмбарго можно легко обойти, санкционированные им расследования показали, что международная уголовная сеть используется для того, чтобы продавать алмазы и поставлять оружие в Анголу и Сьерра-Леоне.
"The diamonds herein invoiced have been purchased from legitimate sources not involved in funding conflict and in compliance with United Nations resolutions." «Внесенные в данную фактуру алмазы закуплены у законных источников, не занимающихся финансированием конфликтов, и в соответствии с резолюциями Организации Объединенных Наций».
While there is no confirmed case of diamond smuggling into Liberia, the Government of Liberia should be vigilant that Ivorian diamonds do not pass through its porous borders and enter its legitimate trade. Несмотря на то, что подтвержденных случаев контрабандных поставок алмазов в Либерию зафиксировано не было, правительству страны следует проявлять бдительность и не допускать, чтобы ивуарийские алмазы поступали в страну через ее пористые границы, попадая далее в каналы законной торговли.
On a positive note, he said that since the adoption of resolution 1521 the Panel of Experts had reported no violations of the sanctions on arms, diamonds or timber. Говоря о позитивных моментах, он отметил, что после принятия резолюции 1521 Группа экспертов не сообщила ни об одном случае нарушения санкций, охватывающих оружие, алмазы или лесоматериалы.
This makes clear that all diamonds from Angola entering a market without a certificate of origin issued by the Government of Unity and National Reconciliation are embargoed and liable to interception, though equally clearly UNITA is the principal target of the sanction. Это ясно говорит о том, что все алмазы из Анголы, поступающие на рынок без сертификата происхождения, выданного правительством единства и национального примирения, подпадают под действие эмбарго и подлежат конфискации, хотя при этом также ясно, что УНИТА является главным объектом режима санкций.
UNITA can expect to have a market for its goods while the recession lasts, provided it has access to the better quality diamonds. Можно ожидать, что у УНИТА будет иметься рынок для сбыта своих товаров в течение периода сохранения спада при условии того, что он будет иметь возможность получать алмазы более высокого качества.
To come together in order to counter the evil role played by diamonds in armed conflict is an excellent, irreproachable initiative, because this illicit trade is prejudicial to peace, particularly in Africa. Объединить усилия и не допустить, чтобы алмазы играли негативную роль в вооруженных конфликтах, - прекрасная, достойная инициатива, поскольку такая незаконная торговля наносит ущерб миру, особенно в Африке.
Information was also presented on existing national regulatory frameworks for established marine mineral industries in Namibia (diamonds), Papua New Guinea (polymetallic sulphides) and Indonesia, Norway and Brazil (petroleum). Была представлена также информация о существующих национальных нормативных базах, регламентирующих функционирование действующих предприятий по добыче морских полезных ископаемых в Намибии (алмазы), Папуа - Новой Гвинее (полиметаллические сульфиды) и Индонезии, Норвегии и Бразилии (нефть).
Since it is impossible to sell Liberian rough officially, dealers and brokers are seeking to camouflage their Liberian diamonds as those from neighbouring countries markets. Поскольку продать официальным путем либерийские необработанные алмазы невозможно, дилеры и посредники пытаются выдать имеющиеся у них либерийские алмазы за алмазы с рынков соседних стран.
The traders bring in diesel, petrol, soap, rice, second-hand clothes and other consumer goods in return for diamonds, cassava and mangoes. В обмен на алмазы, маниоку и манго торговцы привозят дизельное топливо, бензин, мыло, рис, подержанную одежду и другие потребительские товары.
Similar scenarios are evident in Angola and other conflict zones, where rebels are illegally exploiting not only diamonds, but also other natural resources and minerals to sustain their activities. Подобные же сценарии наблюдаются в Анголе и других зонах конфликтов, где мятежники для поддержки своей деятельности незаконно эксплуатируют не только алмазы, но также и другие природные ресурсы и полезные ископаемые.
Recently, with international assistance from Governments as well as the diamond industry, the Government of Sierra Leone inaugurated a diamond certification scheme, which will help assure buyers that diamonds legally exported from the country are conflict-free. Недавно, при международной помощи со стороны правительств, а также алмазной промышленности, правительство Сьерра-Леоне ввело в действие режим сертификации алмазов, который поможет заверить покупателей в том, что законно экспортируемые из страны алмазы не имеют никакого отношения к конфликту.
The Mechanism also continued a process of information-gathering from both African diamond-producing countries and major trading centres, so as to compare official records of imports and exports of diamonds and verify information held by the Mechanism. Механизм также продолжал сбор информации от африканских стран, производящих алмазы, и крупных торговых центров, с тем чтобы иметь возможность сравнить официальные данные об импорте и экспорте алмазов и проверить информацию, имеющуюся в распоряжении Механизма.
Representing up to 20 per cent of the total annual world diamond trade, conflict diamonds have contributed to the deaths of hundreds of thousands of people in the past decade alone, as well as having engendered huge civilian displacements and the humanitarian crises inevitably resulting from them. Составляя до 20 процентов общего объема ежегодной торговли алмазами, алмазы из зон конфликтов стали одной из причин гибели сотен тысяч человек только за последние десять лет, а также привели к перемещению большого числа гражданского населения и возникновению гуманитарных кризисов.
Conflict diamonds constitute a similar tiny fraction of the global trade in roughs, but the international community is trying to put in place a stringent, verifiable system of controls to make illicit trade much more difficult. Алмазы из районов конфликтов также составляют мизерную часть глобальной торговли необработанными алмазами, но международное сообщество пытается ввести строгую, поддающуюся проверке систему контроля с целью затруднить незаконную торговлю.
The review should also include consideration of the continuing requirement for such a scheme, in view of the perception of the Participants and of international organizations, in particular the United Nations, of the continued threat posed at that time by conflict diamonds. Обзор должен также включать рассмотрение вопроса о сохранении потребности в такой системе с учетом мнений участников и международных организаций, в частности Организации Объединенных Наций, в отношении сохраняющейся угрозы, которую представляют на этот момент алмазы из зон конфликтов.
The thing that unites us is that this draft resolution is a contribution to peace and security in countries where people have lost their lives because of conflict diamonds. Нас объединяет то, что данный проект резолюции является вкладом в содействие миру и безопасности в тех странах, где причиной гибели людей стали алмазы из зон конфликтов.
He stressed that it was important that miners obtain licences and that miners without licences would not be able to have their diamonds enter the Kimberley Process system legally. Он подчеркнул важность получения добытчиками лицензий, отметив, что алмазы, добытые без соответствующей лицензии, не будут приниматься в Систему сертификации в рамках Кимберлийского процесса.