| The major one is the prevention of Côte d'Ivoire diamonds from contaminating other countries' legitimate production. | Главная из них - недопущение того, чтобы алмазы из Кот-д'Ивуара попадали в сферу легального производства в других странах. |
| The Kimberley Process will work to support Liberia's efforts to ensure that diamonds contribute to its sustainable economic development. | Кимберлийский процесс будет оказывать поддержку усилиям Либерии по обеспечению того, чтобы алмазы служили вкладом в непрерывное экономическое развитие этой страны. |
| In other words, all countries importing rough diamonds must be part of the anticipated 'rough controls' system. | Иными словами, участвовать в системе жесткого контроля, создание которой ожидается, должны все страны, импортирующие необработанные алмазы. |
| The diamonds are carried by RUF commanders and trusted Liberian couriers to Foya-Kama or Voinjama, and then to Monrovia. | Алмазы доставляются командирами ОРФ и доверенными либерийскими курьерами в Фоя-Каму или Воинжаму, а затем - в Монровию. |
| He regularly took diamonds to the RUF headquarters at Buedu and from there they were transferred to Liberia. | Он регулярно доставлял алмазы в штаб-квартиру ОРФ в Буэду, а оттуда они перевозились в Либерию. |
| As long as there are no controls in neighbouring countries, the RUF will continue to be able to move their diamonds out with impunity. | Пока в соседних странах отсутствуют механизмы контроля ОРФ по-прежнему сможет вывозить свои алмазы безнаказанно. |
| For example in 1999, British imports of rough unsorted diamonds totalled £107 million. | Например, в 1999 году Великобритания импортировала необработанные, неотсортированные алмазы на общую сумму 107 млн. фунтов стерлингов в 1998 году). |
| Origins become even more obscure once diamonds have been sorted and/or partially treated in the United Kingdom. | Происхождение становится еще более неясным после того, как алмазы отсортированы и/или частично обработаны в Соединенном Королевстве. |
| The Panel sought to determine how illicit diamonds from Sierra Leone find their way into the legitimate trade. | Группа стремилась определить, как незаконно вывозимые алмазы из Сьерра-Леоне попадают в сферу законной торговли. |
| Mostly, such diamonds are illicit in nature. | В большинстве случаев такие алмазы вывозятся незаконно. |
| It is no secret that diamonds are stolen from virtually every mining area in the world. | Не секрет, что алмазы похищаются практически в каждом районе их добычи в мире. |
| Rough diamonds from Sierra Leone imported into Belgium after 5 July 2000 are seized by the Customs Administration. | На необработанные алмазы из Сьерра-Леоне, ввезенные в Бельгию после 5 июля 2000 года, Таможенным управлением налагается арест. |
| Resolutions such as 1343, which imposed a travel ban and an embargo on diamonds, is a concrete example of this response. | Такие резолюции, как 1373, которые налагают запрет на передвижение и эмбарго на алмазы, являются конкретными примерами таких ответных мер. |
| We regret that time constraints prevented the Experts from describing in greater detail how Sierra Leone's diamonds are exported through Liberia. | Мы с сожалением отмечаем, что нехватка времени помешала экспертам более подробно изложить вопрос о том, как сьерра-леонские алмазы экспортируются через Либерию. |
| As mentioned above, the diamonds are reportedly sent to Antwerp from Angola via Togo, Tel Aviv and London. | Как уже отмечалось, алмазы доставляются в Антверпен из Анголы через Того, Тель-Авив и Лондон. |
| Legitimate, conflict-free diamonds, such as those produced in my country, are used to generate socio-economic growth and development. | Законные, не связанные с конфликтами алмазы, такие, которые добываются в моей стране, используются в интересах социально-экономического роста и развития. |
| Participants are encouraged to ensure that all cash purchases of rough diamonds are routed through official banking channels, supported by verifiable documentation. | Участникам рекомендуется обеспечивать, чтобы вся оплата наличными за необработанные алмазы производилась по официальным банковским каналам и подтверждалась поддающейся проверке документацией. |
| Participants which produce diamonds should analyse their diamond production under the following headings: | Участники, добывающие алмазы, должны проводить анализ данных о добыче алмазов по следующим признакам: |
| Those areas contain great quantities of natural resources and such strategic minerals as gold, diamonds, oil and niobium and coltan. | В недрах этих районов хранятся огромные запасы природных ресурсов и таких стратегических минералов, как золото, алмазы, нефть и ниобиум, а также колтан. |
| Rough diamonds should be sealed in a tamper-proof container, together with the Certificate or a duly authenticated copy. | Необработанные алмазы должны быть запечатаны в защищенном от воровства контейнере вместе с сертификатом или должным образом удостоверенной копией. |
| Those diamonds fuel strife, violence and disasters because the proceeds of their sales are used to buy weapons. | Эти алмазы разжигают конфликты, насилие и приводят к катастрофическим последствиям, поскольку доходы от их продажи используются для покупки оружия. |
| Angola's diamonds have bred only suffering for its people and sustained the one of the longest-lasting conflicts in the world. | Ангольские алмазы несут ее народу одни лишь страдания и подпитывают один из продолжительнейших конфликтов на планете. |
| Let me remind members that a primary commodity such as diamonds offers several advantages to rebel movements such as UNITA. | Позвольте мне напомнить членам Совета о том, что первичное сырье, как, например, алмазы, обеспечивает ряд преимуществ таким повстанческим движениям, как УНИТА. |
| The company wishing to export the diamonds in question had two previous shipments from Ghana temporarily seized in Dubai. | Что касается компании, желавшей экспортировать указанные алмазы, то две ее предыдущие партии из Ганы были временно изъяты в Дубае. |
| The first is diamonds produced in joint-venture mines, which account for approximately 50 per cent of Angola's diamond production. | По первому проходят алмазы, добываемые на находящихся в совместном владении рудниках, которые обеспечивают приблизительно 50 процентов объема добычи алмазов в Анголе. |