| When questioned concerning his statements that white people were devils, Malcolm X said: "history proves the white man is a devil." | Когда Иксу задали вопрос о его высказываниях по поводу дьявольской сущности белых людей, он ответил: «история доказывает, что белый человек - дьявол». |
| The island disappears from maps after 1436, and reappears only in 1462 when Benincasa switches it to Salvaga, meaning 'savage' - possibly a misreading, more probably a deliberate adjustment by Benincasa to avoid using the profanity of "devil". | Остров исчезает с карт после 1436 г. и появляется снова только в 1462 г., когда Бенинказа переключается на Salvaga, что означает 'дикарь' - возможно, в результате неправильного прочтения, но более вероятно, чтобы умышленно, чтобы избежать ненормативного слова «дьявол». |
| What devil was't that thus hath cozen'd you at hoodman-blind? | Так какой же дьявол средь бела дня вас в жмурки обыграл? |
| Bide ye your time till the night be well begun... and the horns sound and the flames leap upward... and the devil hath seized the souls of our captors. | Обуздай свое время, пока ночь не вступит в свои права... пока не затрубит рог, пока языки пламени не вознесутся ввысь, пока дьявол не схватит души наших притеснителей. |
| Now I don't know if this is the devil or the angel sitting on our conscience, sitting on television's shoulders, but I do know that I absolutely love this image. | Мама этой эпохи - Бри Ван де Камп Я не знаю, дьявол это или ангел в нас сидит, в телевизоре сидит, но я точно знаю, что мне очень нравится вот этот снимок. |
| Unless it was the devil doing us all a favor. "... Father Ralph de Bricassart... serve as the chief authority in charge of my estate." | Или сам Дьявол сделал это. ... Преподобный Ральф де Брикассар... ... распоряжаться всем имуществом... |
| You will take me to Camille, and you will surrender the medallion, or you will meet an end so cruel, the devil will weep. | Ты отведешь меня к Камилл и ты вернешь медальон или у тебя будет такая жестокая смерть что Дьявол прослезится |
| The Archbishop of Canterbury, John Peckham when involved in negotiations with Llywelyn on behalf of King Edward in 1282 sent Llywelyn a letter in which he denounced Welsh law, stating that King Hywel must have been inspired by the devil. | И поэтому принц желает иметь собственные валлийские законы... Архиепископ Кентерберийский Джон Пекхэм, участвуя в переговорах с Лливелином от имени короля Эдуарда, в 1282 году послал Лливелину письмо, где отрицал валлийские законы и провозглашал, что короля Хивела, возможно, вдохновлял дьявол. |
| "Be sober, be vigilant..."because your adversary, the devil... "walketh about seeking whom he may devour." | "Будь собранным, будь бдительным..." "потому что противник ваш, дьявол..." "ходит в поисках того, кого поглотить." |
| Because your adversary, the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour. | "Потому что враг ваш... дьявол, как рыкающий лев... рыщет кругом... ища, кого пожрать." |
| "if a big red devil with big teeth and claws comes to you and tries to squeeze you in its jaws, just light it up and say..." | "Если появится большой красный дьявол с большими зубами и когтями, ёсли он попытаётся вас схватить, просто освётитё ёго и скажитё..." |
| Devil wants in, he'll get in. | Дьявол захочет, Дьявол получит. |
| Devil, pick up that cash, and let's go. | Дьявол, собери наличку и пошли |
| The Devil will come and cut your legs off! | Дьявол отрежет тебе ноги! |
| I mean the Devil could learn a thing or two. | Даже Дьявол мог бы поучиться. |
| You were killed by the Red Devil, which means... | Красный Дьявол, что значит... |
| So the Devil made you do it, did he? | И это тебя дьявол заставил? |
| The Devil is waiting for you, Kane! | Дьявол ждёт тебя, Кейн! |
| O thou invisible spirit of wine, if thou hast no name to be known by, let us call thee devil! | "О, дух, скрытый в вине, ты оттого зовешься"спиритус", что ты сам дьявол!" |
| I mean, the Devil's in the details. | Дьявол кроется в деталях. |
| They are over here, Devil! | Они здесь, Дьявол! |
| But that's how the Devil works. | Но так и действует Дьявол. |
| And the Devil will drag you under | И дьявол утащит тебя вниз |
| and said: The Devil is real. | Дьявол - не вымысел. |
| The Devil used to be an angel. | Дьявол когда-то был ангелом. |