The white devil made me do it! | Белый дьявол заставил меня это сделать! |
Because the Devil was not going to "confess", it was necessary to gain a confession from the human involved. | Поскольку сам дьявол не мог «сознаться» в совершённом преступлении, считалось необходимым получить признание обвиняемого человека. |
Don't tempt me, devil. | Не искушай меня, дьявол. |
It's him, the devil. | Это он, дьявол! |
You silver-tongued devil, Bill(! | Ты сладкоречивый дьявол, Билл! |
That man has the constitution of an ox and the luck of the devil. | Этот человек силён как бык и удачлив как чёрт. |
I'm not devil, grandma. | Я не чёрт, бабушка. |
There he is, in the bathroom, the devil. | Где он? Да здесь он, окаянный чёрт, в ванной. |
Where the devil did I put...? | Да куда-же чёрт побери я его положил? |
Now where the devil is... | Где же, чёрт возьми... |
This devil hoard was forged with hellfire. | Этот дьявольский ствол был выкован в адском огне. |
Well, it's electricity and not the devil's handiwork. | Это всего лишь электричество, а не дьявольский огонь. |
The devil dust of your American friends killed our great chief, killed many of our people! | Дьявольский порошок твоих американских друзей убил нашего великого вождя, убил множество наших людей. |
Place called Jersey Devil Refinery, maybe five miles off, just off the turnpike. | Место под названием Дьявольский Нефтеперерабатывающий завод Джерси, наверно миль пять отсюда, в стороне от главной магистрали. |
You're a first-rate handsome devil. | Ты первосортный дьявольский красавец! |
You think your daughter is the devil? | Вы думаете, что Ваша дочь демон? |
Have a nice day, devil. | Счастливо тебе, демон. |
He's not the devil | Никакой он не демон. |
Seems to think I'm the devil reincarnated. | Кажется, думает, что я - возрожденный демон. |
He tells the boys that ManBearPig is a demon sent by the Devil for unknown reasons. | Эл Гор говорит, что челмедведосвин на самом деле демон, который был послан дьяволом по неизвестной причине. |
"DVD Review: Why Should the Devil Have All the Good Music?". | Программной для христианского рока стала его песня «Why Should the Devil Have All the Good Music?» |
16.6 (Before the Devil Knows You're Dead) is the eighth studio album by the German heavy metal band Primal Fear. | 16.6 (Before the Devil Knows You're Dead) - восьмой студийный альбом немецкой хеви/пауэр-метал-группы Primal Fear, издан 22 Мая 2009 года. |
It also contains three new recorded songs: "The Devil Cried", "Shadow of the Wind", and "Ear in the Wall". | В коллекцию также вошли новые композиции - «The Devil Cried», «Shadow of the Wind» и «Ear In the Wall». |
Producer Ken Nelson had session musicians standing by in case the band was not up to par, but as soon as Gallup played the solos on "Race with the Devil" they knew they would not be needed. | Продюсер Кен Нельсон позвал сессионных музыкантов, на случай если Blue Caps не справятся, но как только Гэллап заиграл соло в «Race with the Devil», стало понятно, что помощь сессионщиков не понадобится. |
He also created dust jacket illustrations for the first editions of several Wheatley novels, including The Devil Rides Out (1935), Strange Conflict (1941), The Haunting of Toby Jugg (1948), and To the Devil a Daughter (1953). | Создал иллюстрации на суперобложки первого издания нескольких романов Уитли, в том числе «The Devil Rides Out» (1935), «Strange Conflict»(1941), «The Haunting of Toby Jugg» (1948), «Дочь Сатаны» (1953). |
The devil... lives inside Sister Mary Eunice. | Сатана... обитает в сестре Мэри Юнис. |
It seems that the Devil worked wickedness in my absence. | Видно, пока я отсутствовал, Сатана натворил здесь бед. |
In the Middle Ages it was believed that during the Sabbath the Devil put some invisible marks on the witch's body, where all sensitivity vanished. | В Средние Века люди полагали, что во время Шабаша Сатана ставит невидимые метки на телах колдуний, - в этих местах у них пропадала чувствительность. |
As the truth is ministered, I believe Lorraine will come to know and love you and so out of the snare of the devil. | Теперь, когда Сатана связан, пошли ей Святой Дух с благими вестями учения твоего, чтобы она прислушалась и всё поняла. |
High up in the air is Apelone's dream castle, and there the Devil will fulfill all her secret wishes. | Высоко-высоко в небе есть дворец, там, в стране снов, Сатана исполняет все тайные помыслы Апелоны. |
Go to the devil, the both of you. | Идите вы обе к черту. |
The devil take it! | Ну его у черту! |
Because everything is flying to the devil! | едь всЄ летит к черту! |
Is there no young squarer now will make a voyage with him to the devil? | Неужели нет какого-нибудь молодого шалопая, который готов с ним вместе отправиться хоть к самому черту? |
With such boys, we can win over the devil himself. | Черту рога можно сломать с такими ребятами. |
He's the devil on your shoulder. | Он дьяволенок у тебя на плече. |
You're a handsome devil - what's your name? | Ты, симпатичный дьяволенок... как тебя зовут? |
Anyone ever tell you you're a handsome devil? | Тебе кто-нибудь говорил, что ты красивый дьяволенок? |
Come here, you little devil. | Иди сюда, маленький дьяволенок. |
You blood-thirsty little devil! | Ах ты, кровожадный дьяволенок! |
MENDOZA: "I rebuke thee, devil!" | "Я отвергаю тебя, Диавол!" |
Because your adversary, the devil, | Поскольку твой враг, диавол, |
So I say right now, for all of you out there within the sound of my voice get back, devil! | Как восклицаю я прямо сейчас всем, кто слышит мой голос убирайся, диавол! |
Instead of: Matthew 4:11 Then the devil left him, and angels came and attended him. | После третьего искушения, по словам евангелиста Матфея, «оставляет Его диавол, и сё, Ангелы приступили и служили Ему» (Мф. 4:11). |
Then the devil took Him up and showed Him all the kingdoms of the world. | И, возведя Его на высокую гору, диавол показал Ему все царства вселенной во мгновение времени, |
Is there no little devil whispering in your ear, Tony? | Какой-то бес прошептал ее тебе на ухо, Тони? |
You have the devil in you! Targutai! | Какой бес в тебя вселился, Таргутай? |
This man is the true devil! | Этот человек - настоящий бес! |
ls it some devil that crawls inside of you? | В тебя что, бес вселился, что ли? |
Now I perceive the devil understands Welsh 'Tis no marvel he is so humorous. | Я вижу, знает черт язык уэльский: не мудрено, что так причудлив бес. |
And a wicked old devil he were, too. | И заодно был злобным старым чертом. |
Why I can teach you, cousin, to dance with the devil. | Я научу тебя, кузен, взять власть над чертом. |
If we consign her body to the flames, do we not do the devil's work ourselves? | Если мы предадим ее тело огню, разве мы сами с чертом не попутаемся? |
He is, of course, a Tory... but better the devil you know. | Он, конечно, из тори но лучше иметь дело со знакомым чертом. |
Clark, a former Prime Minister, gave a tepid endorsement to the Liberals in the 2004 election, calling Paul Martin "the devil we know". | В прошлом премьер-министр, Кларк оказал Либеральной партии холодную поддержку на выборах 2004 года, назвав главу партии Пола Мартина «чертом, которого мы знаем». |
She's the devil's brat, Corcoran. | Она - маленькая чертовка, Коркоран. |
Come in to my arms, my little devil! | Ну иди же ко мне, чертовка! |
Yes, you devil. | Да, ты чертовка. |
There's the portable devil. | Вот она, маленькая портативная чертовка. |
She's a devil, a witch! | Какая же она дрянь, ведьма, чертовка! |
Who the devil are you, sir? | Черт возьми, да кто вы такой, сэр? |
Where the devil do you think you're going? | Чем, черт возьми, вы думаете, вы знаете куда бежать? |
You'll know the devil if I catch up with you! | Черт возьми, дайте мне только вас поймать! |
Where the devil are you? | Черт возьми где вы? |
Who the devil's this? | Кто это, черт возьми? |
Witchboard 2: The Devil's Doorway is a 1993 American horror film directed by Kevin S. Tenney. | «Колдовская доска 2» (англ. Witchboard 2: The Devil's Doorway) - американский художественный фильм 1993 года, фильм ужасов, снятый режиссёром Кевином Тенни. |
Haggard says there were a number of titles.: It was initially The Devil's Touch and then Satan's Skin. | Хэггард рассказывает о некоторых вариантах названия фильма: Изначально он называлсяThe Devil's Touch, а затем Satan's Skin. |
On 26 July, the band premiered the album's first single, "The Devil's Orchard", on Stereogum. | 26 июля состоялась премьера первого сингла под названием «The Devil's Orchard», на Stereogum. |
A miniature binary weapon is used in an assassination in the Frederick Forsyth novel The Devil's Alternative. | Бинарное оружие используется в новелле Фредерика Форсайта «The Devil's Alternative». |
In 2010, DDP and Checker Book Publishing Group (owned and operated by Mark Thompson) opened Devil's Due Digital; a solely digital comic book and graphic novel distribution company. | В 2010 году DDP и Checker Book Publishing Group открыли онлайн-сервис Devil's Due Digital, предназначенный специально для исключительно цифровых комиксов. |