The thing about playing devil's advocate, my dear, is that your client is the devil himself. | Когда играешь адвоката дьявола, моя дорогая, загвоздка в том, что твой клиент сам дьявол. |
The Devil came to me, he told me to boil it, boil the conker in vinegar! | Дьявол пришёл ко мне, и сказал мне сварить его, сварить каштан в уксусе! |
A billion dollars used to be a lot of money; now one trillion is the "new normal" or - to paraphrase the novel and film The Devil Wears Prada - a trillion is the new ten billion! | Раньше один триллион долларов были большими деньгами; сейчас один триллион - новая «норма» или - перефразируя роман и фильм «Дьявол носит Prada» - один триллион является новыми десятью миллиардами. |
The devil might hear you | Дьявол может услышать тебя. |
Where the devil did I... | Дьявол, где мой... |
A devil pours the nasty sulfur oozing from a horn down a man's throat. | А вот чёрт льёт мерзкую серную жижу из рога прямо в чью-то глотку. |
But the devil was watching me and Rose too, with the broom stick. | Но чёрт оберегал меня, да ещё Роза с метлой. |
Who the devil are you? | Что ещё за чёрт? |
Poor devil, what did they do to you in that Bermuda Triangle? | Чёрт побери, что они с тобой сделали в этом Бермудском Треугольнике? |
Now, Ricky, he got tossed by a full-tusk devil once. | Рикки, чёрт бы его побрал. |
Haven't you gentlemen heard that alcohol is the devil's brew? | Разве вы не слышали, господа, что алкоголь - это дьявольский напиток? |
You know what that devil costume means, don't you? | Ты понимаешь, что означает тот дьявольский костюм? |
It's divination, the devil and completely unsanctioned by the Church. | Нельзя было ходить к медиуму - это ворожба, дьявольский промысел. |
Devil honey for Dave. | Дьявольский мед для Дэйва. |
It is claimed in "The Devil's Hands Are Idle Playthings" that Calculon received his acting ability from the Robot Devil. | В эпизоде The Devil's Hands Are Idle Playthings Калькулон хвалит Робота-Дьявола за свой «дьявольский» актёрский талант. |
Have it with me, you devil! | Сделай это со мной, демон! |
Hide. Roku, it's the devil | Прячься, Року, это демон! |
I don't know if it's a demon or a devil or just some hungry thing from some dark place in time. | Я не знаю, демон это или дьявол или просто что-то голодное из темных мест во времени. |
Honestly, she definitely had the devil in her, but she wasn't no demon, you know what I'm saying? | Честно, в ней определенно сидит дьявол, но она не демон, ну, ты понял, о чем я? |
A rush of demons then escape and break the iron railway lines of the devil's trap, allowing Azazel to enter. | Вырвавшиеся на свободу демоны разрушают железные рельсы дьявольской ловушки, и теперь Демон может в неё войти. |
In 1996, the posthumous solo album The Devil Lied to Me was released. | В 1996 вышел посмертный сольный альбом «The Devil Lied To Me». |
Her first film role was in the Italian film The Devil Is a Woman (1974) starring Glenda Jackson. | Первой её ролью в кино стала роль Гленды Джексон в итальянском фильме The Devil Is a Woman (1974). |
He said the melody was reminiscent of Led Zeppelin and the vocals evoked memories of Al Green and the Rolling Stones circa "Sympathy for the Devil". | По его словам, мелодия напоминала Led Zeppelin, вокал вызывал воспоминания об Эле Грине и The Rolling Stones и их «Sympathy for the Devil». |
The first part, titled The Lovers, covers the first 7 tracks, while the second part, named The Devil, covers the remaining 6 tracks. | Первая часть называется The Lovers и включает в себя первые 7 композиций, остальные шесть песен составляют вторую часть под названием The Devil. |
Though not heard, the song "Sympathy For The Devil" by The Rolling Stones is referenced four times through various dialogue directly alluding to Ralph as the devil. | Хотя она и не звучала, на песню "Sympathy For The Devil" The Rolling Stones ссылались три раза через различные диалоги, напрямую ссылаясь на Ральфа как на дьявола. |
It seems that the Devil worked wickedness in my absence. | Видно, пока я отсутствовал, Сатана натворил здесь бед. |
In the Middle Ages it was believed that during the Sabbath the Devil put some invisible marks on the witch's body, where all sensitivity vanished. | В Средние Века люди полагали, что во время Шабаша Сатана ставит невидимые метки на телах колдуний, - в этих местах у них пропадала чувствительность. |
Every time you say that you don't care, or that you're evil, or you're the Devil, I know that's not who you really are. | Ты каждый раз говоришь, что тебе плевать, что ты Дьявол или Сатана, но я знаю, ты вовсе не такой. |
You call me "satan" and "devil," but... | Вы зовете меня "сатана" и "дьявол", но... |
And when the last law was down, and the Devil turned round on you - where would you hide..., the laws all being flat? | Ну а когда будет повержен последний закон и сатана обернется против тебя - где тебе найти прибежище? |
Now go to the devil | А теперь пошли вы все к черту! |
May the devil take you all. | Идите вы все к черту... |
To the devil with false modesty. | К черту ложную скромность. |
With such boys, we can win over the devil himself. | Черту рога можно сломать с такими ребятами. |
If that thou be'st a devil, I cannot kill thee. | Проверю: черту не страшны мечи. |
Anyone ever tell you you're a handsome devil? | Тебе кто-нибудь говорил, что ты красивый дьяволенок? |
Einstein, you little devil! | Эйнштейн, ты маленький дьяволенок! |
What a little devil! | Что за маленький дьяволенок! |
Come here, you little devil. | Иди сюда, маленький дьяволенок. |
Devil boy, what an idea... | Дьяволенок, что за идея... |
Let us hope the devil does not find him as attractive. | Надеюсь, диавол ещё не нашёл его привлекательным. |
MENDOZA: "I rebuke thee, devil!" | "Я отвергаю тебя, Диавол!" |
So I say right now, for all of you out there within the sound of my voice get back, devil! | Как восклицаю я прямо сейчас всем, кто слышит мой голос убирайся, диавол! |
Instead of: Matthew 4:11 Then the devil left him, and angels came and attended him. | После третьего искушения, по словам евангелиста Матфея, «оставляет Его диавол, и сё, Ангелы приступили и служили Ему» (Мф. 4:11). |
Then the devil took Him up and showed Him all the kingdoms of the world. | И, возведя Его на высокую гору, диавол показал Ему все царства вселенной во мгновение времени, |
Is there no little devil whispering in your ear, Tony? | Какой-то бес прошептал ее тебе на ухо, Тони? |
Last night I met a devil. | Прошлой ночью мне повстречался бес. |
The devil tripped me up yesterday also. | Меня давеча тоже бес попутал. |
You're a devil designed lo torment me | Ты же Дьявол! Попутал бес. |
Now I perceive the devil understands Welsh 'Tis no marvel he is so humorous. | Я вижу, знает черт язык уэльский: не мудрено, что так причудлив бес. |
Let me explain: this gamekeeper used to be a devil himself. | Теперь я объясню вам: этот егерь сам был чертом. |
You stay on watch with devil. | А ты с Чертом стой на шухере! |
He's the one who shook hands with the devil. | Это он с чертом за руку здоровается. |
Why I can teach you, cousin, to dance with the devil. | Я научу тебя, кузен, взять власть над чертом. |
He's a thief, a liar, a devil, all that's bad from this night forth. | Ему светит стать вором, лжецом, чертом во плоти! |
At first you think Cruella is a devil | Вначале кажется, что Круэлла просто чертовка |
Come in to my arms, my little devil! | Ну иди же ко мне, чертовка! |
Yes, you devil. | Да, ты чертовка. |
There's the portable devil. | Вот она, маленькая портативная чертовка. |
She's a devil, a witch! | Какая же она дрянь, ведьма, чертовка! |
Where the devil have you been? | Где, черт возьми, ты была? |
Where the devil are my slippers? | И куда, черт возьми, подевались мои туфли? |
You'll know the devil if I catch up with you! | Черт возьми, дайте мне только вас поймать! |
Where the devil are you? | Черт возьми где вы? |
Your eyes look like the devil's | Черт возьми, вот это глаза, прямо дьявольские. |
Stydlu in Mefisto you can take the action or Pandemonium Experimental Devil's Night. | Stydlu в Мефисто вы можете принять меры, или столпотворение Experimental Devil's Night. |
Originally expected to be released in 2009, a third season, Sam & Max: The Devil's Playhouse, began in April 2010. | Третий сезон, изначально планировавшийся к выходу в 2009 году под названием Sam & Max: The Devil's Playhouse, вышел в апреле 2010 года. |
Coleman is often credited in helping to create the horrorcore genre of hip hop with his 1992 song "Devil Son." | Коулмэну часто приписывают создание жанра horrorcore из-за его песни «Devil's Son» 1992 года. |
For Sam & Max Save the World, Beyond Time and Space, and The Devil's Playhouse, Telltale Games contracted composer Jared Emerson-Johnson, a musician whose previous work included composition and sound editing for LucasArts, to write the scores. | Для создания музыки игр Sam & Max Save the World, Beyond Time and Space и The Devil's Playhouse был приглашён композитор Джаред Эмерсон-Джонсон, который ранее сотрудничал с LucasArts. |
The film's title is based on the saying "idle hands are the Devil's play-things" or "idle hands do the Devil's work". | Название серии является отсылкой к песне группы «Palace Brothers» «Idle Hands Are The Devil's Playthings». |