| I suppose it was futile of me to think that you wouldn't want to discuss the whole... "I'm really the Devil" thing. | Полагаю, это было глупо с моей стороны считать, что мы не будем касаться "Я дьявол" вещей. |
| So the Devil really brought me back to life? | Так Дьявол и правда воскресил меня? |
| Rose, the Devil, the things that she's seen... | Роуз, Дьявол, вещи, что она видит. |
| You just said it yourself... the Devil. | Вы же сами сказали... дьявол! |
| Where's my Blue Devil, Skevur? | Где мой синий дьявол, Скивер? |
| Do you know "Devil Went Down To Georgia"? | А ты знаешь "Дьявол вернулся в Джоржию"? |
| "I'm being murdered by the Red Devil." | "Меня убивает Красный Дьявол". |
| Ladies and gentlemen, Dr. Samuel Loomis author of The Devil Walks Among Us, in stores October 31 st. | Дамы и господа, Доктор Самуэль Люмис... Автор книги "Дьявол Гуляющий Среди Нас", в продаже с 31 Октября. |
| Well, it's no Flesh and the Devil, anyway. | Это в любом случае, не "Плоть и дьявол". |
| Is the Devil still pursuing you? | Скажите, вас всё ещё преследует дьявол? |
| If we accept the Devil walks amongst us today... we must consider this is meant to be part of an ongoing story, that it has relevance now. | Если признать, что Дьявол ходит среди нас, то можно предположить, что это часть истории, которая продолжается до сих пор. |
| When you start licking paintings I think it's time to accept that the Devil is here. | Когда ты начнешь лизать картины, я подумаю, что пришло время принять то, что Дьявол здесь. |
| Are you saying you're the Devil? | Говорите, что вы - Дьявол? |
| Would that make me Faust, or the Devil? | Интересно, буду я тогда Фауст... или дьявол? |
| The case was described in the 1983 book The Devil in Connecticut by Gerald Brittle. | Случай был описан в 1983 году в книге Джеральда Бриттла «Дьявол в Коннектикуте». |
| The term nuckelavee derives from Orcadian knoggelvi, and according to Orkney resident and 19th-century folklorist Walter Traill Dennison means "Devil of the Sea". | Слово nuckelavee предположительно происходит от слова knoggelvi из оркнейского диалекта, которое, по мнению фольклориста XIX века Уолтера Трейла Деннисона, проживавшего на Оркнейских островах, означает «морской дьявол». |
| Keeping his promise, the Devil refuses to let Jack into hell and throws a live coal straight from the fires of hell at him. | Согласно данному обещанию, Дьявол также не стал забирать Джека и в ад, а лишь бросил ему кусочек угля из адского пламени. |
| In the scene where Junior tells Bobby he has cancer, the movie playing on the television is The Devil at 4 O'Clock with Frank Sinatra. | В сцене, где Джуниор говорит Бобби, что у него рак, фильм, идущий по телевизору - «Дьявол в 4 часа» с Фрэнком Синатрой. |
| "The Devil and Daniel Webster." | "Дьявол и Дэниэл Уэбстер." |
| Since when does the Devil care about mortality? | С каких это пор дьявол беспокоится о смертности? |
| Do you still think you're the Devil? | Ты до сих пор думаешь, что ты Дьявол? |
| You mean, completely accept that he's actually the Devil? | Ты имеешь в виду, полностью принять то, что он на самом деле Дьявол? |
| Who says the Devil can't be charitable? | Кто сказал, что дьявол не может быть милосердным? |
| Herr Red Devil's on his tail. | Герр Красный Дьявол у него на хвосте! |
| Good grief, the Devil of Christmas. | Вот те раз, Дьявол Рождества! |