A gradual reduction in demining began in April 2007, with 154,808 mines destroyed as of 30 September this year. That task will continue until the end of 2008, when Nicaragua anticipates completing its demining activities. |
В апреле 2007 года началось постепенное сокращение масштабов деятельности по разминированию; по состоянию на 30 сентября этого года уничтожено 154808 мин. Эта деятельность будет продолжаться до конца 2008 года, когда Никарагуа планирует завершить работы по разминированию. |
A presentation by Ukraine highlighted its efforts to continue to improve its national policies by developing counter-mining and humanitarian demining activities to comply with its international obligations and to provide safety to the local inhabitants and demining experts. |
В презентации Украины были освещены ее усилия по дальнейшему совершенствованию своих национальных стратегий на основе развития противоминной деятельности и деятельности по гуманитарному разминированию в целях выполнения ее международных обязательств и обеспечения безопасности для местного населения и специалистов по разминированию. |
Demining teams cleared 196,886 m2 of land, completed demining in 29 minefields (over 2 million m2), and permanently marked 47 minefields, thereby reducing the impact of landmines and unexploded ordnance on the local population. |
Группы по разминированию осуществили разминирование на площади в 196886 м2, полностью разминировали 29 минных полей (свыше 2 млн. м2) и обозначили постоянными указателями 47 минных полей в целях уменьшения угрозы, которую представляют наземные мины и неразорвавшиеся боеприпасы для местного населения. |
Concerning international demining efforts, the Royal Government of Cambodia has been deploying deminers of the Royal Cambodian Armed Forces to Sudan for mine clearance action under the umbrella of the United Nations. |
В рамках международных усилий по борьбе с минной угрозой Королевское правительство Камбоджи направило специалистов из Королевских камбоджийских вооруженных сил в Судан для проведения деятельности по разминированию по линии Организации Объединенных Наций. |
In view of this situation, there is a need to establish priority demining where the rehabilitation activities are impeded by minefields. |
С учетом сложившейся ситуации необходимо в приоритетном порядке приступить к проведению работ по разминированию районов, в которых проведению восстановительных работ мешает наличие минных полей. |
Between 8 February and 14 March, despite the adverse weather conditions, nine demining teams in Multi-National Division (South-East) conducted 101 mine-clearing operations, removing 42 anti-personnel mines and 6 items of unexploded ordnance from 3,176 square metres of land. |
В период с 8 февраля по 14 марта, несмотря на неблагоприятные погодные условия, девять групп по разминированию в зоне ответственности многонациональной дивизии ("Юго-Восток") провели 101 операцию по разминированию, очистив от 42 противопехотных мин и 6 невзорвавшихся боеприпасов территорию площадью 3176 квадратных метров. |
While the United Nations continues its demining efforts on the ground, the provision of the necessary cluster-munitions strike data would greatly facilitate the rate of clearance operations and reduce the present threat to civilians. |
В то время как Организация Объединенных Наций продолжает усилия по разминированию на местах, данные о целевых кассетных ударах могли бы значительно ускорить и облегчить операции по разминированию и ослабить нынешнюю угрозу для мирного населения. |
I am pleased to announce that we have signed a contract with a demining company and expect the four-site clearance project on the Falkland Islands to begin next month, in November 2009. |
Я хочу объявить, что мы подписали контракт на проведение работ по разминированию и рассчитываем в следующем месяце, в ноябре 2009 года, начать работы по разминированию на четырех объектах на Фолклендских островах. |
As for the cost of demining, while a landmine can be obtained for about $3, it costs the international community between $300 and $1,000 to remove it. |
Что касается расходов по разминированию, то, если наземную мину можно приобрести за З долл. США, ее разминирование обходится международному сообществу в 300-1000 долл. США. |
In that connection it was gratifying to note the agreements that had been achieved following the last session of the Committee concerning the carrying out of a feasibility study for demining in the Malvinas Islands and concerning visits by Argentine citizens to South Georgia and the South Sandwich Island. |
В этой связи следует с удовлетворением отметить достигнутые после последней сессии Комитета договоренности о подготовке технико-экономического обоснования для деятельности по разминированию на Мальвинских островах и о посещении аргентинскими гражданами острова Южная Георгия и Южных Сандвичевых островов. |
According to a Sri Lankan Army estimate, 1.6 million landmines have been laid in Sri Lanka by LTTE and Sri Lankan security forces, 366,870 of which have been identified to be cleared through military and humanitarian demining. |
По оценкам армии Шри-Ланки, в Шри-Ланке ТОТИ и ланкийские силы безопасности установили 1,6 миллиона мин, из которых 366870 были удалены в ходе мероприятий по разминированию, проводимых вооруженными силами и гуманитарными организациями. |
The budget for demining and decontamination operations for 2014 - 2019 stands at US$ 60.97 million, or an annual average of some US$ 10 million. |
Прогнозный бюджет на операции по разминированию и расчистке на период 2014-2019 годов составляет 60,97 млн. долл. США, т.е. в среднем 10 млн. долл. в год. |
The analysing group noted that, while the request indicates that the demining capacities of the Mozambican Armed Defence Forces would be employed to achieve completion by 31 December 2014, Mozambican Armed Defence Forces had not been assigned responsibility for any remaining mined areas. |
Анализирующая группа отметила, что, хотя в запросе указано, что для выполнения поставленной задачи до 31 декабря 2014 года будет использоваться потенциал по разминированию мозамбикских вооруженных сил, им не было поручено проведение каких-либо операций в связи с оставшимися заминированными районами. |
Four demining teams, financed by the European Union, continue to clear the road from Caia to Chemba along the Zambezi river, from Gorongosa to Casa Banana and from Dombe towards Espungabera. |
Четыре группы по разминированию, финансируемые Европейским союзом, продолжают работы по расчистке дороги из Каии в Шембу вдоль реки Замбези, из Горонгозы в Каза-Банану и из Домбе в направлении Эспунгаберы. |
In addition, the European Union will consider the possibility of conducting specific demining actions and will continue to seek to that effect the contribution of the WEU to the elaboration and implementation of such actions. |
Наряду с этим Европейский союз рассмотрит возможность проведения конкретных мероприятий по разминированию и будет по-прежнему стремиться в этом отношении к тому, чтобы заручаться вкладом Западноевропейского союза (ЗЕС) в разработку и осуществление таких мероприятий. |
In Malange province, MECHEM's operations were stopped by UNITA for almost two months at the Cuiji River, while at the Cune River UNITA prevented United Nations military engineers from carrying out their demining activities. |
В провинции Меланж операции компании "МЕЧЕМ" блокировались УНИТА в течение почти двух месяцев на реке Куиджи, а на реке Кунене УНИТА не разрешал военным инженерам Организации Объединенных Наций проводить свою деятельность по разминированию. |
A level I survey is currently being conducted by Handicap International and is expected to be complete in February 2001, while demining and explosive ordnance disposal, conducted under the supervision of the German non-governmental organization Help, have been initiated in Faya Largeau and N'Djamema. |
Организация «Хандикап интернэшнл» проводит в настоящее время обследование степени I, которое, как предполагается, будет завершено в феврале 2001 года, в то же время в Файя-Ларжо и Нджамене началось осуществление программы по разминированию и обезвреживанию боеприпасов под наблюдением немецкой неправительственной организации «Хэлп». |
Japan is strengthening its contribution by extending assistance to the civilian police and by engaging in disarmament, demobilization and reintegration (DDR) efforts and in demining activities, as well as in counter-narcotics measures, in close cooperation with the relevant United Nations agencies. |
Япония увеличивает свой вклад, расширяя помощь гражданской полиции и принимая участие в осуществлении процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции (РДР) и деятельности по разминированию, а также в осуществлении мер по борьбе с незаконным оборотом наркотиков в тесном сотрудничестве с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
Food-for-work projects, in which we pay people for their labour with food, are today helping to rebuild roads, bridges and irrigation systems in Afghanistan as well as helping with demining projects and the planting of new crops. |
Проекты «Продовольствие в оплату за труд», при осуществлении которых мы оплачиваем труд людей продовольствием, помогают сегодня восстанавливать дороги, мосты и ирригационные системы в Афганистане, а также осуществлять проекты по разминированию и выращиванию новых культур. |
First, between 1 April 2010 and 30 March 2011, the remarkable demining efforts undertaken by the Royal Armed Forces made possible the recovery and destruction of 1,171 anti-personnel mines, 6,799 anti-tank mines and 963 units of unexploded ordnance. |
Во-первых, с 1 апреля 2010 года по 30 марта 2011 года Королевские вооруженные силы предприняли заслуживающие всяческих похвал усилия по разминированию, которые позволили извлечь и уничтожить 1171 противопехотную мину, 6799 противотанковых мин и 963 единицы неразорвавшихся боеприпасов. |
CNCCAI has taken appropriate steps to mitigate the sometimes unpredictable security problems by establishing a reinforced team responsible for security during the demining process and seeking the cooperation of the local population. |
Для смягчения этого фактора отсутствия безопасности, который порой носит непредсказуемый характер, КНККАИ приняла соответствующие меры, включая создание усиленной группы обеспечения безопасности для операций по разминированию и мобилизацию содействия со стороны местного населения. |
While the very nature of demining makes it inherently risky, the Office of Internal Oversight Services is also concerned that an overall risk assessment was not conducted by the Insurance Section, the broker or the underwriter. |
Хотя деятельность по разминированию по самой своей природе неизбежно является рискованной, Управление служб внутреннего надзора также обеспокоено тем, что ни Секция по страхованию, ни брокер, ни страховщик не производили общую оценку риска. |
The United States established the Mine-Action Centre in Sarajevo and initiated a highly successful and sustainable demining programme in Bosnia, which included the use of a Superman comic book as a mine-awareness tool for children. |
В Боснии и Герцеговине Соединенные Штаты создали в Сараево Центр по разминированию и начали осуществлять в Боснии весьма успешную и устойчивую программу разминирования, в которой в качестве пособия, помогающего разъяснить детям суть минной опасности, используется журнал комиксов "Супермен". |
Until agreement is reached on access to the remaining minefields in the buffer zone or extension of demining to areas outside the buffer zone, the mine-clearance operation will have to remain suspended. |
Пока не будет урегулирована проблема доступа в оставшиеся заминированные районы буферной зоны или пока разминирование не будет распространено на районы за пределами буферной зоны, работы по разминированию не возобновятся. |
Complementing the humanitarian mine action efforts, the Slovak and Bangladeshi military demining units of UNMEE continued to probe routes and clear key operational sites in Sectors West and Centre. |
В дополнение к деятельности по разминированию саперные подразделения словацких и бангладешских саперных подразделений МООНЭЭ продолжали осуществление деятельности по расчистке дорог и разминированию районов в западном и центральном секторах. |