Support will be given to the clearance of cluster bomb sites, in support of UNIFIL operations in South Lebanon, and to operational demining in terms of tasking, quality assurance and where necessary, training of Force personnel. |
Будет оказана помощь в очистке районов, загрязненных кассетными боеприпасами, в рамках поддержки деятельности ВСООНЛ в Южном Ливане, и в оперативной деятельности по разминированию, включая постановку задач, обеспечение качества и, в случае необходимости, обучение персонала Сил. |
During the reporting period, the United Nations Mine Action Service, its contracted teams and a UNISFA demining platoon continued operations in support of both UNISFA and the work of humanitarian agencies. |
В ходе отчетного периода Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, ее подрядчики и отряд ЮНИСФА по разминированию продолжали операции в поддержку деятельности самих ЮНИСФА, а также гуманитарных структур. |
According to the administering Power, a further project to clear five mine fields was completed in March 2013, while a review of options for additional demining projects began later in the year. |
По информации, представленной управляющей державой, дополнительный проект по разминированию пяти минных полей был завершен в марте 2013 года и позднее в том же году начался процесс рассмотрения возможностей по проведению дополнительных проектов по разминированию. |
The request indicates that the implementation of the plan depends on the assumption that the current available capacity will increase during the extension period, allowing for the creation of additional demining units. |
Запрос указывает, что осуществление плана зависит от допущения о том, что в период продления возрастут текущие наличные мощности, что позволит создать дополнительные подразделения по разминированию. |
However the analysing group noted that while steps have been taken to clarify the remaining challenge and while annual demining projections have been prepared, a detailed annual work plan for survey and clearance leading to completion is missing. |
Однако анализирующая группа отметила, что, хотя были предприняты шаги к тому, чтобы прояснить остающийся вызов, и хотя были подготовлены годичные прогнозы по разминированию, недостает детального годичного плана работы по обследованию и расчистке в перспективе завершения. |
In 2002, the Government had entrusted the United Nations Mine Action Service with interim responsibility for mine action; the Service's community-based demining and risk education activities had reached approximately 1.4 million people since April 2012. |
В 2002 году правительство возложило на Службу Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, временную обязанность по проведению противоминных операций; с апреля 2012 года мероприятиями Службы по разминированию и просвещению по вопросам риска на базе общин было охвачено порядка 1,4 миллиона человек. |
Furthermore, Jordan's comprehensive demining programme prioritizes minefields that block national economic projects; and minefields that are located in: populated areas, tourist spots, archaeological sites, and agricultural areas. |
Кроме того, в иорданской комплексной программе по разминированию приоритет отводится минным полям, которые блокируют национальные экономические проекты, и минным полям, расположенным в пределах населенных пунктов, туристических зон, археологических объектов и сельскохозяйственных районов. |
The difficult part consisted in obtaining reliable information making it possible to establish a starting point for the demining operation in the middle of the dangerous area and then proceed to the outer limit of the area. |
Вся сложность состоит в получении достоверной информации, позволяющей определить отправную точку для операции по разминированию в центре периметра опасного района, а затем достичь внешних границ периметра. |
Chile welcomed the initiatives to implement the recommendations from the first cycle, the ratification of international instruments, the promulgation of legislation and the strengthening of human rights institutions, particularly the implementation of plans of action regarding Security Council resolution 1325 (2000) and demining. |
Чили с удовлетворением отметила инициативы по выполнению рекомендаций первого цикла, ратификацию международных договоров, обнародование законов и укрепление потенциала правозащитных учреждений, в частности осуществление планов действий по резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности и по разминированию. |
In addition, the analysing group noted that while a commendable level of detail had been provided to explain estimates costs for demining operations, the same was not the case for other estimated costs. |
Кроме того, анализирующая группа отметила, что, если для обоснования сметы расходов на операции по разминированию была предоставлена весьма подробная информация, то по другим сметным расходам такая информация отсутствует. |
Upon enquiry, the Committee was informed that demining operations would continue to be provided through UNMISS in South Sudan, and UNISFA and the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) in the Sudan. |
В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что операции по разминированию будут продолжены МООНЮС в Южном Судане и ЮНИСФА и Смешанной операцией Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) в Судане. |
Risk education will be implemented by UNMAS and UNICEF (both depending on funding), which has field offices in all transfer locations, in collaboration with the National Ministry of Education and the national focal point for demining. |
Просветительные мероприятия, посвященные минной опасности, будут проводиться ЮНМАС и ЮНИСЕФ (при условии получения ими соответствующих финансовых средств), которые имеют полевые отделения во всех районах, где будут переданы функции, в сотрудничестве с национальным министерством образования и национальным координатором по разминированию. |
Although it could not be verified whether parties to conflict continued to use landmines, limited efforts at demining, marking and signing continued to put children at risk. |
Хотя не удалось проверить, продолжают ли стороны в конфликте использовать наземные мины, дети продолжают подвергаться опасности в связи с недостаточными усилиями по разминированию, маркировке и обозначению. |
During the same period, the Royal Moroccan Army conducted demining operations to the west of the berm and reported the clearance of more than 259,140,000 m2 of land and the destruction of 1,542 items, including anti-tank and anti-personnel mines and unexploded ordnance. |
За тот же период Королевская марокканская армия, проводившая операции по разминированию к западу от вала, сообщила об очистке более чем 259140000 кв. метров территории и об уничтожении 1542 предметов, в том числе противотанковых и противопехотных мин и неразорвавшихся боеприпасов. |
Anti-personnel mines are retained for military training purposes, to allow the Brazilian military armed forces to adequately participate in international demining activities and for the purpose of training in mine detection, clearance and destruction. |
Противопехотные мины сохраняются для целей обучения военнослужащих, с тем чтобы бразильские вооруженные силы могли надлежащим образом участвовать в международных операциях по разминированию, и для цели обучения методам обнаружения, удаления и уничтожения мин. |
The request indicates that the Democratic Republic of the Congo has complied with the international and national mine action standards to release land and conduct demining operations, although in the absence of a national standard on land release. |
Запрос указывает, что Демократическая Республика Конго соблюдает международные и национальные стандарты противоминной деятельности на предмет высвобождения земель и проведения операций по разминированию, хотя и в отсутствие национального стандарта на высвобождение земель. |
(a) Heavy rains and flooding from January to March 2013, delayed the start of demining operations Manica, Inhambane and Sofala. |
а) Проливные дожди и наводнения в период с января по март 2013 года вынудили отложить начало операций по разминированию в провинциях Маника, Иньямбане и Софала. |
In cooperation with the Geneva International Centre for Humanitarian Demining, an information management system for mine action had been installed at MINURSO and shared with the Royal Moroccan Army and other partners in order to facilitate the recording of data on hazardous areas and demining operations. |
В сотрудничестве с Женевским международным центром по гуманитарному разминированию в МООНРЗС была установлена система информационного обеспечения деятельности в области разминирования, к которой также получили доступ Королевская марокканская армия и другие партнеры с целью упрощения учета данных об опасных районах и операциях по разминированию. |
Expert input on demining and other techniques to release suspected hazardous areas has been called for and provided by the Geneva International Centre for Humanitarian Demining (GICHD) and the Coordinator of the informal Resource Utilisation Contact Group. |
Был также востребован и предоставлен экспертный вклад со стороны Женевского международного центра по гуманитарному разминированию (ЖМЦГР) и Координатора неофициальной Контактной группы по использованию ресурсов - по разминированию и другим методам высвобождения предположительно опасных районов. |
In addition, annexed to the request are the Bosnia and Herzegovina Mine Action Centre's Standing Operating Procedures for Humanitarian Demining to which demining and other organisations are obliged to conform. |
Вдобавок к запросу приобщаются Постоянные операционные процедуры по гуманитарному разминированию, составленные Центром Боснии и Герцеговины по противоминной деятельности, с которыми обязаны сообразовываться организации по разминированию и другие организации. |
The request indicates that, in 2012, demining and clearance teams were deployed in the Tibesti to secure the main roads of southern Tibesti with two projects being implemented in parallel, one national and one international. |
В запросе указано, что в 2012 году в Тибести для обеспечения безопасности основных дорог на юге Тибести были направлены группы по разминированию и расчистке в рамках двух одновременно осуществляемых проектов - одного национального и одного международного. |
Also, due to a lack of expertise, quality control was never carried out after demining operations to the exception of the external control carried out by the non-governmental organization, Digger, in 2010-2011. |
Кроме того, в связи с дефицитом экспертного потенциала после завершения операций по разминированию контроль качества никогда не производился, за исключением внешнего контроля, проведенного в 2010-2011 годах неправительственной организацией "Диггер". |
4.3. The remaining demining activity in respect of conflict affected areas will be completed so as to facilitate return of the displaced in keeping with the national mine action programme; |
4.3 будет завершена оставшаяся часть деятельности по разминированию пострадавших в результате конфликта районах, чтобы способствовать возвращению перемещенных лиц в соответствии с национальной программой противоминной деятельности; |
The Republic of Korea's annual report described considerable progress in demining operations in the Korean peninsula, as well as its contribution to the Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Action and the indefinite extension of its moratorium on exports of anti-personnel mines. |
Ежегодный доклад Республики Корея освещает значительный прогресс в операциях по разминированию на Корейском полуострове, равно как и ее вклад в Целевой фонд добровольных взносов на оказание помощи в разминировании, а также бессрочное продление ее моратория на экспорт противопехотных мин. |
MINURSO has also launched an Information Management System for Mine Action, which will help to consolidate data on discovered mines and unexploded ordnance in the Mission's area of responsibility and thus facilitate any future demining activities. |
МООНРЗС также внедрила систему информационного обеспечения деятельности по разминированию, которая будет способствовать сбору данных об обнаруженных минах и неразорвавшихся боеприпасах в районе ответственности Миссии и тем самым облегчит будущую работу по разминированию. |