However, again due to the lack of cooperation by both entities, only a fraction of the demining resources could be used. |
Однако опять же из-за неконструктивной позиции обоих образований удалось использовать лишь часть ресурсов, предусмотренных для мероприятий по разминированию. |
The programme was extended in 1997 to include the demining operations in Bosnia conducted on behalf of the International Tribunal for the Former Yugoslavia. |
В 1997 году программа была расширена путем включения в нее операций по разминированию в Боснии, осуществлявшихся от имени Международного трибунала по бывшей Югославии. |
The key element is the establishment of a fully representative Bosnia and Herzegovina commission for demining capable of assigning priority to activities and processing projects. |
Ключевым элементом является создание в полной мере представительной Комиссии Боснии и Герцеговины по разминированию, способной определять приоритетность мероприятий и осуществлять проекты. |
MAC continues to assist the European Commission, the World Bank, Norwegian Peoples' Aid and other organizations participating in the Mine Action Plan with their respective demining programmes. |
ЦР продолжает оказывать помощь Европейской комиссии, Всемирному банку, организации "Помощь норвежского народа" и другим организациям, участвующим в реализации плана действий по разминированию, в осуществлении их соответствующих программ в области разминирования. |
Arrangements have also been concluded recently for the provision of two further demining supervisors; |
Недавно была также достигнута договоренность о выделении двух дополнительных руководителей работ по разминированию; |
Accidents resulting in serious injuries to deminers occurred during NGO demining operations in the localities of Caxito, Luena and Menongue. |
В ходе операций неправительственных организаций по разминированию в административных центрах Кашито, Луэна и Менонге были несчастные случаи, в результате которых саперы получили серьезные ранения. |
A number of delegations also attached importance to current demining efforts and expressed support for the work of the United Nations Mine Action Service. |
Ряд делегаций также подчеркнули значение нынешних усилий по разминированию и выразили поддержку работе Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием. |
Some delegations questioned the rationale of the transfer of demining activities to the Department of Peacekeeping Operations since there was no mandate for that transfer. |
Некоторые делегации усомнились в обоснованности передачи мероприятий по разминированию в ведение Департамента операций по поддержанию мира, поскольку мандата на такую передачу не имеется. |
It has initiated a demining campaign, and is therefore keen to solicit international assistance for its mine clearance activities. |
Он предпринял кампанию по разминированию, и поэтому он настоятельно просит о международной помощи в связи со своей деятельностью по разминированию. |
Perhaps the General Assembly should consider creating a global demining fund, which, we hope, could attract generous contributions in cash or kind. |
Возможно, Генеральная Ассамблея должна рассмотреть вопрос о создании глобального фонда по разминированию, который, хотелось бы надеяться, привлечет щедрые взносы как в денежном, так и натуральном выражении. |
We invite the United Nations and the international community at large to continue to mobilize resources in support of intensified demining activities and for assistance to mine victims. |
Мы просим Организацию Объединенных Наций и все международное сообщество и далее прилагать усилия по мобилизации ресурсов на цели поддержки более активной деятельности по разминированию и оказания помощи людям, пострадавшим от мин. |
Pakistan had also developed significant expertise in mine clearance and was involved in a number of United Nations-sponsored demining operations around the world. |
Пакистан также создал значительный экспертный потенциал в сфере обезвреживания мин и участвовал в ряде операций по разминированию, проводившихся по всему миру под эгидой Организации Объединенных Наций. |
The problem should therefore be addressed from both angles, through the adoption of restrictions on the use of landmines and the conduct of effective demining operations. |
Поэтому данную проблему следует рассматривать в обоих аспектах, практикуя ограничения на применение мин и предпринимая действенные операции по разминированию. |
My delegation commends the efforts of the Governments of the United States of America, Canada, the People's Republic of China and France to support international demining efforts. |
Наша делегация с положительной стороны отмечает меры правительств Соединенных Штатов Америки, Канады, Китайской Народной Республики и Франции в поддержку международных усилий по разминированию. |
The Group hopes that the success seen in demining efforts in recent years can be repeated in years to come. |
Группа надеется, что успехи, достигнутые в усилиях по разминированию в последние годы, можно повторить и в будущем. |
For this reason, in 1991 our countries requested the assistance of the Organization of American States to begin demining operations. |
По этой причине в 1991 году наши четыре страны обратились к Организации американских государств с просьбой об оказании помощи в проведении операций по разминированию. |
Most of the funding for demining and reconstruction for this programme, which focuses upon largely destroyed villages, will be provided by the Government of Croatia. |
Большая часть финансирования для работ по разминированию и реконструкции в соответствии с этой программой, в рамках которой основной упор делается на в значительной степени разрушенные деревни, будет предоставлена правительством Хорватии. |
In the central part of the region, demining has commenced in several villages containing over 1,000 houses for returns expected in the spring. |
В центральной части района работы по разминированию начались в ряде деревень, в которых насчитывается более 1000 домов, предназначенных для репатриантов, которые, как ожидается, вернутся весной. |
We view mine clearance, assistance in demining and humanitarian assistance as matters of great importance, and call for greater efforts in this regard. |
Мы рассматриваем деятельность по разминированию, содействие в области разминирования и оказание гуманитарной помощи в качестве вопросов первостепенной важности и призываем к дополнительным усилиям в этой области. |
The force has also provided relief to the civilian population through medical assistance, repair of roads, demining and miscellaneous humanitarian projects. |
Силы также оказывали содействие гражданскому населению путем предоставления медицинской помощи, ремонта дорог, проведения работ по разминированию и осуществления различных гуманитарных проектов. |
That programme aimed to provide technical assistance and training in mine awareness and mine clearance, established mine-action centres and provided demining equipment. |
Эта программа нацелена на оказание технической помощи, подготовку кадров по разминированию и разъяснение опасностей мин, на создание противоминных центров, а также на предоставление средств разминирования. |
That must be linked to actions to bring about the disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants as well as demining activities with United Nations support. |
Это необходимо увязать с действиями по осуществлению программ разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов, а также с деятельностью по разминированию, проводимой с помощью Организации Объединенных Наций. |
Fourthly, demining operations should be supplemented with rehabilitation programmes, such as those providing artificial limbs to mine victims and affording them job opportunities closer to their homes. |
В-четвертых, операции по разминированию должны сопровождаться реабилитационными программами, как то - обеспечение протезами пострадавших и предоставление им рабочих мест вблизи от их местожительства. |
Improved methods of production and the lack of a record of where the devices have been placed considerably hamper demining efforts after an armed conflict is over. |
Изощренные способы их изготовления, отсутствие регистрации мест установки значительно затрудняют проведение мероприятий по разминированию местности после окончания вооруженного конфликта. |
The demarcation process currently entails three separately tendered but linked contracts to run concurrently, for boundary pillar emplacement, as-built survey and demining quality assurance. |
Процесс демаркации в настоящее время предусматривает одновременное осуществление трех раздельно заключенных, но взаимосвязанных контрактов: на установку пограничных столбов, проведение топографической съемки и проверку качества работ по разминированию. |