At the same time as the survey process, our demining teams will work with international support to gain expert knowledge and update their skills which will offer a faster, more effective and safer way of operating. |
Одновременно с прохождением обследования наши группы по разминированию будут работать при международной поддержке над приобретением экспертных познаний и обновлением своих навыков, что обеспечит более быстрый, более эффективный и более безопасный режим работы. |
The request indicates that demining work to date has resulted in significant humanitarian and socio-economic gains, particular in terms of access to water, the development of tourism, the free movement of nomads, the expansion of geological exploration and a significant reduction in mine victims. |
Запрос указывает, что работа по разминированию до сих пор оборачивается значительными гуманитарными и социально-экономическими выгодами, особенно в плане доступа к воде, развития туризма, свободного передвижения кочевников, расширения геологоразведочных работ и значительного сокращения минных жертв. |
Senegal reported that its mine action strategy was revised in 2007 and that an action plan for 2007-2015 and a demining action plan were also developed. |
Сенегал сообщил, что его стратегия противоминной деятельности была пересмотрена в 2007 году и что были также разработаны план действий на 2007-2015 годы и план действий по разминированию. |
Brazil, in 2010, reported 935 fewer mines retained than it had reported in 2009 and that it retains mines for training to allow the Brazilian Army to participate adequately in international demining activities. |
Бразилия в 2010 году сообщила, что у нее сохраняется на 935 мин меньше, чем она сообщила в 2009 году, и что она сохраняет мины для обучения, с тем чтобы бразильская армия могла должным образом участвовать в международной деятельности по разминированию. |
It had applied to its foreign mine clearance activities the experience it had gained in two large-scale demining operations undertaken during the 1990s in the south-west border areas of its own territory. |
В своей зарубежной деятельности по разминированию он задействовал опыт, накопленный им в ходе двух крупномасштабных операций по разминированию, которые были проведены в 1990-х годах в юго-западных приграничных районах его собственной территории. |
He acknowledges the demining and reconstruction efforts being undertaken in return areas, but notes that concerns over mined areas, restrictions on freedom of movement and lack of access to basic services remain. |
Он отмечает предпринимаемые усилия по разминированию и реконструкции в районах возвращения, однако отмечает сохраняющуюся обеспокоенность в связи с заминированными районами, ограничениями на свободу передвижения и отсутствием доступа к базовым услугам. |
The United Nations patrol, which happened to be in the same area, advised the Georgian side to stop the demining activity in the area until the matter could be coordinated with the Abkhaz side. |
Патруль Организации Объединенных Наций, который в данный момент находился в том же районе, рекомендовал грузинской стороне прекратить деятельность по разминированию в этом районе до согласования этого вопроса с абхазской стороной. |
Also at the 11MSP, Hungary reported that during the recent and ongoing demining work in Croatia, patches of land straddling the border of Hungary and Croatia were found suspect of containing mines. |
Также на СГУ-11 Венгрия сообщила, что в ходе проводимых в последнее время работ по разминированию в Хорватии участки земли вдоль венгерско-хорватской границы были расценены как предположительно содержащие мины. |
46 mines transferred by the Army to UTC to train mine detecting dogs and 14 inert mines transferred to the Engineering Corps to calibrate mine detectors and train demining units. |
46 мин переданы СВ в КУП для подготовки минно-розыскных собак, а 14 инертных мин переданы Инженерному корпусу на предмет калибровки минных детекторов и подготовки подразделений по разминированию. |
In coordination with UNMIS mine action activities, the United Nations Development Programme (UNDP) trained five joint integrated demining unit teams, thus achieving the first benchmark for local mine action capacity development in the Sudan. |
В координации с подразделениями МООНВС, занимающимися разминированием, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) подготовила пять групп для совместных комплексных подразделений по разминированию, выполнив первый контрольный показатель по созданию местного потенциала Судана в плане деятельности, связанной с разминированием. |
A mine action centre had been established in the country, and more than $8.6 million, which might otherwise have been used for national development activities, had been spent on demining operations covering 4.1 million hectares of land. |
В стране создан Центр противоминной деятельности, и более 8,6 млн. долл. США - которые могли бы быть использованы для развития иранского народа - были направлены на осуществление операций по разминированию на территориях площадью 4,1 млн. гектаров. |
The request indicated that the detailed work plan was prepared by a committee consisting of the MACCA, Department of Mine Clearance (DMC) and the seven major humanitarian demining agencies to ensure maximum use of MAPA expertise and collective ownership of the plan. |
Запрос указывает, что подробный план работы был подготовлен комитетом в составе МАККА, департамента по разминированию (ДПР) и семи основных учреждений по гуманитарному разминированию, с тем чтобы обеспечить максимальное использование квалификации МАПА и коллективную ответственность за план. |
Furthermore, the Royal Government is carrying out its campaign by including demining operations in the relevant national agenda - the Cambodia Millennium Development Goals - and in the Rectangular Strategy of the Government. |
Кроме того, Королевское правительство проводит свою кампанию, включая операции по разминированию, в рамках соответствующего национального плана - целей Камбоджи в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также в рамках правительственной «Стратегии действий по четырем направлениям». |
20 local deminers trained by FSD in June 2006, demining operations in Ruyigi started on 1 August 2006 |
20 местных саперов были подготовлены Швейцарским фондом для разминирования в июне 2006 года; операции по разминированию в Руйиги проводятся с 1 августа 2006 года |
The Committee recommends that the State party take all appropriate measures, including through international cooperation if necessary, to address the physical, psychological and social reintegration needs of children affected by the conflict and for demining former conflict areas. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять все надлежащие меры, в том числе при необходимости в рамках международного сотрудничества, в целях обеспечения физической, психологической и социальной реитеграции затронутых конфликтом детей, а также проведения работ по разминированию в тех районах, которые были охвачены конфликтом. |
UNIFIL continued its operational demining activities, clearing over 400 mines and rounds of unexploded ordnance in an area measuring some 12,000 square metres; surveyed the roads; and continued marking and fencing known minefields. |
ВСООНЛ продолжали свою оперативную деятельность по разминированию, обезвредив более 400 мин и неразорвавшихся боеприпасов в районе площадью примерно 12000 кв. м; проводили обследование дорог; продолжали маркировку и ограждение известных минных полей. |
Croatia informed the Standing Committee on the General Status and Operation of the Convention that in 2006, 57 anti-personnel mines were used for testing of demining machines, which left the total number of mines in stock for training purposes at 6,179 pieces. |
Хорватия информировала Постоянный комитет по общему состоянию и действию Конвенции, что в 2006 году 57 противопехотных мин было израсходовано на испытания машин по разминированию, и в результате общее количество мин в запасе для учебно-тренировочных целей составляет 6179 изделий. |
The anti-mine action programme, and more particularly demining activities, must have a positive effect on the peace process by promoting the restoration of trust between the parties, facilitating rehabilitation and development activities, and improving human security in the region. |
Программа противоминной деятельности, и в особенности деятельности по разминированию, должна оказать позитивное воздействие на мирный процесс, благоприятствуя восстановлению доверия между сторонами, облегчая восстановление и развитие, равно как и улучшая человеческую безопасность в регионе. |
This estimate is based, inter alia, on the fact that Senegal has been able to draw only very fragmentary lessons from the demining operations which began in February 2008, and the fact that it does not yet have information on the potential of this programme. |
Эта оценка основывается среди прочего на том обстоятельстве, что Сенегал смог извлечь весьма фрагментарные уроки из операций по разминированию, начатых в феврале 2008 года, и он еще не располагают сведениями о том потенциале, с каким сможет проводиться программа. |
The request further indicates that despite demining work having been undertaken during this period Chad is unable to provide an accounting of the areas now considered to be no longer dangerous relative to those areas originally suspected of being dangerous. |
Запрос далее указывает, что, несмотря на работы по разминированию, предпринятые в этот период, Чад не в состоянии дать сводку районов, которые сейчас рассматриваются как более не опасные, по отношению к тем районам, которые первоначально считались предположительно опасными. |
As such, Cambodia exerts its utmost efforts to address the issue of landmines and UXO by integrating the demining issue into our national agenda, including the Cambodian Millennium Development Goals and the Rectangular Strategy of the Government. |
В этой связи Камбоджа прилагает самые активные усилия для решения проблемы противопехотных мин и неразорвавшихся боеприпасов путем включения мер по разминированию в нашу национальную программу действий, включая цели Камбоджи в области развития, провозглашенные в Декларации тысячелетия, и проводимую правительством «Стратегию действий по четырем направлениям». |
The survey of contaminated areas in the north of the country affected by the recent military operation against Casamance rebels along the border with Senegal has been completed and the demining of secondary roads and affected villages is under way. |
Было завершено обследование северных районов страны, в которых имеются минные поля и которые были затронуты недавними военными операциями против повстанцев в провинции Касаманса вдоль границы с Сенегалом, и проводится работа по разминированию второстепенных дорог и затронутых деревень. |
Since then, measures ranging from the control of small arms and light weapons, including ammunition, demining, and the demobilization and reintegration of former combatants have become integral parts of effective conflict resolution and post-conflict rehabilitation. |
С тех пор меры, включающие меры по контролю над стрелковым оружием и легкими вооружениями, в том числе боеприпасами, по разминированию, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов, стали неотъемлемыми элементами эффективного урегулирования конфликтов и постконфликтного восстановления. |
Their reports include information on land surveyed, types and numbers of munitions destroyed, methods of detonation, use and adaptation of IMAS standards, resources available for ERW removal, and entities accredited to carry out demining activities. |
Их доклады включают информацию об обследованных землях, о типах и количествах уничтоженных боеприпасов, о методах подрыва, об использовании и адаптации стандартов ИМАС, о наличных ресурсах для удаления ВПВ и об аккредитованных субъектах для проведения мероприятий по разминированию. |
Brazil indicated that the Brazilian Army decided to keep its landmine stockpiles for the training of demining teams up to 2019, taking into consideration the prorogation of the deadline for the destruction of landmines, in accordance with Article 3. |
Бразилия указала, что бразильские СВ решили сохранить свои запасы наземных мин с целью подготовки команд по разминированию до 2019 года с учетом продления предельного срока для уничтожения наземных мин, в соответствии со статьей 3. |