However, owing to various constraints, such as shortage of equipment and funds from both national and international sources, only 7 out of the 18 Angolan demining brigades are now operational. |
Однако из-за различных проблем, таких, как нехватка оборудования и средств, поступающих как из национальных, так и международных источников, в настоящее время работают лишь 7 из 18 ангольских бригад по разминированию. |
International demining specialists subcontracted by the Office of Project Services have completed the recruitment of national deminers and medical assistants, who are now in the process of undergoing intensive training. |
Международные специалисты по разминированию, услуги которых Управление по обслуживанию проектов использует на субподрядной основе, завершили набор национальных специалистов по разминированию и медицинских работников, которые в настоящее время проходят курс активной подготовки. |
In order to assess the scope of the work involved, engineering and demining experts from Sweden, Pakistan and Slovakia visited the mission area in January, February and March 1998, respectively. |
В целях оценки объема работы эксперты по разминированию из Швеции, Пакистана и Словацкой Республики побывали в районе Миссии в январе, феврале и марте 1998 года, соответственно. |
While the teams from Sweden, and possibly Slovakia, would be repatriated upon completion of their demining tasks, the engineering support unit from Pakistan is to remain as part of the military component of MINURSO until the fulfilment of the Mission's mandate in Western Sahara. |
Если группы из Швеции и, возможно, Словацкой Республики будут репатриированы по завершении поставленных перед ними задач по разминированию, то вспомогательное инженерное подразделение из Пакистана останется в качестве части военного компонента МООНРЗС до завершения мандата Миссии в Западной Сахаре. |
In this context, I accept the assessment of the Swedish team, as indicated in paragraph 17 above, that an additional period of eight weeks will be required for it to complete its demining tasks. |
В этой связи я принимаю оценку шведской группы, приводимую в пункте 17 выше, о том, что для выполнения задач по разминированию ей потребуется дополнительный восьминедельный период. |
Pursuant to a subsequent Security Council resolution, 1148 (1998), MINURSO commenced preparations for the deployment of the military engineering support and demining units comprising 229 personnel. |
Во исполнение принятой впоследствии резолюции 1148 (1998) Совета Безопасности МООНРЗС приступила к подготовке к развертыванию подразделения инженерного обеспечения и подразделения по разминированию в составе 229 военнослужащих. |
Owing to the delayed deployment of contingent personnel for demining activities, equipment and supplies for the establishment of three mine information cells were not purchased during the reporting period. |
Ввиду задержки с развертыванием персонала контингентов для операций по разминированию в течение отчетного периода закупки оборудования и предметов снабжения для создания трех групп по информированию о минной опасности не производились. |
Additional requirements of $58,300 resulted from the payment of allowances to nine demining experts provided by the Government of Germany for the evaluation and verification of the activities of the commercial mine-clearance company under contract with UNAVEM. |
Дополнительные потребности в размере 58300 долл. США объясняются выплатой суточных девяти специалистам по разминированию, предоставленным правительством Германии для оценки и проверки деятельности коммерческой компании, занимающейся разминированием по контракту с КМООНА. |
Efforts to accomplish returns to the Region have focused on reconstruction and demining work in selected villages, accompanied by town hall meetings to convey information to Croatian Displaced Persons who wish to return. |
Усилия по организации возвращения перемещенных лиц в Район были сосредоточены на работе по восстановлению хозяйства и по разминированию в отдельных деревнях и сопровождались проведением собраний с участием органов самоуправления для осуществления разъяснительной работы среди тех хорватских перемещенных лиц, которые изъявляют желание вернуться в Район. |
Since that time, however, no risk assessment has been performed nor a determination of how the programme in question differed from other previous demining efforts, in that the Organization could now be held liable for third party claims. |
Однако после этого не проводилось никакой оценки рисков и не было установлено, насколько программа, о которой идет речь, отличается от предыдущих мероприятий по разминированию, в том смысле, что к Организации теперь могут быть предъявлены иски третьих лиц. |
The unbudgeted requirements of $130,200 relate to the payment of allowances to six demining experts who were deployed to perform quality assurance evaluation for the United Nations on the commercial mine clearance and verification contract. |
Не предусмотренные бюджетом потребности в размере 130200 долл. США связаны с выплатой суточных шести специалистам по разминированию, командированным для проведения оценки гарантии качества работ, произведенных для Организации Объединенных Наций по коммерческому контракту на разминирование и проверку. |
During the period under review and in the context of the third phase of United Nations support to demining in Cambodia, there have been significant changes at the Cambodian Mine Action Centre. |
В течение отчетного периода и в контексте третьего этапа операции по оказанию Организацией Объединенных Наций помощи в разминировании в Камбодже важные изменения произошли в Камбоджийском центре по разминированию. |
Over the reporting period, SFOR monitored 65 demining operations, which resulted in the removal of 52 anti-personnel mines and 2 items of unexploded ordnance. |
В течение отчетного периода СПС обеспечили контроль за 65 операциями по разминированию, в ходе которых были извлечены 52 противопехотные мины и обезврежено 2 неразорвавшихся боеприпаса. |
From the time of arrival of a project coordinator in November 1997 the United Nations Office of Project Services has moved quickly to conceptualize and initiate humanitarian demining activities for the three northern governorates. |
Со времени прибытия координатора проекта в ноябре 1997 года Управление по обслуживанию проектов Организации Объединенных Наций в срочном порядке разработало концепцию и приступило к осуществлению гуманитарной деятельности по разминированию в трех северных мухафазах. |
Recruitment of staff and procurement for the demining programme implemented through UNDP and the Mine Action Centre is under way in order to support returns in spring 1998. |
В плане содействия возвращению беженцев и перемещенных лиц весной 1998 года осуществляются набор персонала и закупки для целей Программы разминирования, осуществляемой через ПРООН и Центр по разминированию. |
Additionally, the European Commission has signed a memorandum of understanding that it will continue the existing demining project of $11 million in 1998, pledging an additional $2.7 million. |
Кроме того, Европейская комиссия подписала меморандум о понимании, предусматривающий, что она будет продолжать в 1998 году осуществлять уже выполняемый проект по разминированию на сумму 11 млн. долл. США, и обещала предоставить дополнительно 2,7 млн. долл. США. |
The primary functions of the unit are related to demining activities, as approved by the Security Council in its resolution 1148 (1998) of 26 January 1998. |
Основные функции этого подразделения связаны с проведением операций по разминированию, одобренных Советом Безопасности в его резолюции 1148 (1998) от 26 января 1998 года. |
Restrictions imposed on the freedom of movement of international staff and provincial government authorities have led to a suspension of all demining operations in Malange, Huambo and Moxico provinces. |
В результате ограничений, введенных на свободу передвижения международных сотрудников и работников провинциальных органов управления, приостановлена вся деятельность по разминированию в провинциях Маланже, Уамбо и Мошико. |
It also welcomed the commencement of demining operations through the support of friendly countries, and encouraged the international community and non-governmental organizations to make contributions with a view to concluding those operations. |
Он также с удовлетворением отметил начало операций по разминированию благодаря поддержке дружественных стран и призвал международное сообщество и неправительственные организации оказать содействие с целью завершения этих операций. |
In other countries where the Organization had been involved in demining efforts (Cambodia, Somalia and Afghanistan), the basic operating arrangement was that the respective Governments would take ultimate responsibility for the execution of the programme. |
В других странах, где Организация осуществляла деятельность по разминированию (Камбоджа, Сомали и Афганистан), в базовых оперативных процедурах предусматривалось, что ответственность за осуществление программы в конечном итоге будет возлагаться на соответствующие правительства. |
The proposed staffing changes in connection with demining activities that have an impact on the Mission's administrative structure are as follows: |
В связи с деятельностью по разминированию предлагаются следующие изменения в штатном расписании, которые отразятся на административной структуре Миссии: |
In this connection it will be essential that demining work in areas of return be accelerated, especially considering the increasing numbers of people who will try to visit their homes during the summer. |
В этой связи будет существенно важно ускорить работу по разминированию в этих районах, особенно с учетом увеличения количества людей, которые будут пытаться посетить свои дома летом. |
Faced with this alarming situation, the international community for some time now has undertaken cooperative demining efforts at the global, regional and subregional levels because the affected countries cannot solve this problem alone. |
В связи с этой тревожной ситуацией международное сообщество уже на протяжении некоторого времени предпринимает совместные действия по разминированию на глобальном, региональном и субрегиональном уровнях, поскольку пострадавшим странам не под силу решение этой проблемы в одиночку. |
It is the duty of these States to provide the necessary information and technical assistance for demining operations, as well as to compensate the countries for the loses they have suffered. |
Долг этих государств заключается в том, чтобы предоставить необходимую информацию и техническую помощь на операции по разминированию, а также выплатить пострадавшим странам компенсацию за понесенный ими ущерб. |
Thailand has been particularly active in helping with demining efforts in Cambodia, providing both bilateral and, through the United Nations Transitional Authority in Cambodia, multilateral assistance. |
Таиланд особенно активно помогает усилиям по разминированию в Камбодже, оказывая как двустороннюю помощь, так и многостороннюю помощь через Временный орган Организации Объединенных Наций в Камбодже. |