The variance is due primarily to the inclusion of requirements for demining services in support of demarcation based on the memorandum of agreement with the United Nations Office for Project Services. |
Разница главным образом обусловлена включением расходов на услуги по разминированию в поддержку процесса демаркации в соответствии с Меморандумом о договоренности с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС). |
The request indicates that at the beginning of demining operations in 1993, it was estimated that there were approximately 60 square kilometres of suspect hazard areas, divided into 500 minefields containing roughly 305,000 mines, including 216,000 anti-personnel mines. |
Запрос указывает, что в начале операций по разминированию в 1993 году, по оценкам, насчитывалось приблизительно 60 квадратных километров предположительных опасных районов, разделенных на 500 минных полей, содержащих около 305000 мин, в том числе 216000 мин противопехотных. |
Despite very limited financial resources, in nine years Chad has been able to reduce suspect areas by half, thanks to demining and decontamination operations, but above all thanks to technical reconnaissance undertaken by the various operators and certified by the HCND. |
Несмотря на очень ограниченные финансовые средства, Чад сумел за 9 лет наполовину сократить заблокированные площади благодаря операциям по разминированию и расчистке, но особенно благодаря техническим обследованиям, проведенным разными операторами и сертифицированным со стороны ВКР. |
The government of Peru has consistently provided financial and in-kind support for demining operations while parallel efforts have been made to guarantee financing from the international donor community through its regional partner, the Organization of American States, through its Mine Action Program, as well as bilaterally. |
Правительство Перу последовательно предоставляет финансовую и натуральную поддержку операциям по разминированию, в то время как параллельно прилагаются усилия с целью заручиться финансированием со стороны международного донорского сообщества по линии своего регионального партнера Организации американских государств за счет ее Программы по противоминной деятельности, а также на двусторонней основе. |
In addition, it is assumed that the parties will allow the demining and surveying operations to continue so MINURSO can support these operations either through NGOs or other capacities involved in the reduction of mine and unexploded ordnance threats. |
Кроме того, предполагается, что стороны дадут возможность продолжать деятельность по разминированию и проведению обследований, с тем чтобы МООНРЗС могла оказывать помощь проведению такой деятельности либо по линии НПО, либо силами других структур, участвующих в уменьшении минной угрозы и угрозы, исходящей от неразорвавшихся боеприпасов. |
As the rainy season limited demining operations, the focus was on the recruitment and training of deminers and the prioritization of routes and areas to be cleared in the dry season, in collaboration with other United Nations agencies, State governments and non-governmental organizations. |
С наступлением сезона дождей, создающего трудности для операций по разминированию, внимание концентрировалось на наборе и подготовке саперов и установлении очередности разминирования путей сообщения и районов в сухой сезон в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, правительствами штатов и неправительственными организациями. |
Those programs and efforts on demining have made progress not only in addressing the humanitarian issue, but also contributing to the economic and social development under the strategic policy of the government over the years. |
Указанные программы и предпринятые усилия по разминированию принесли пользу не только с точки зрения решения гуманитарных проблем, но и с точки зрения экономического и социального развития в соответствии с продолжаемой правительством на протяжении многих лет стратегической политикой. |
The session benefited from the presentations by Mr. Mario Burger (UNEP) and Mr. Faiz Paktian (GICHD) on the environmental impact of clearance and on the guidelines on the measures to guarantee minimal damage to the environment affected by demining operations. |
Сессия извлекла пользу из презентаций г-на Марио Бургера (ЮНЕП) и г-на Фаиза Пактиана (ЖМЦГР) об экологических издержках разминирования и о руководящих принципах относительно мер с целью гарантировать минимальный ущерб окружающей среде, затрагиваемой операциями по разминированию. |
Demining activities are conducted by the Royal Moroccan Army on the west side of the berm, while the MINURSO NGO implementing partner conducts demining operations on the east side of the berm. |
Мероприятия по разминированию проводятся Королевской марокканской армией к западу от песчаного вала, а НПО, являющаяся партнером-исполнителем МООНРЗС, осуществляет деятельность по разминированию к востоку от песчаного вала. |
Data extracted from the Reporting, Analysis, and Prevention of Incidents in Demining (RAPID) database indicates a clear tendency of higher casualty ratio among demining personnel resulting from AVM accidents than from APM accidents. |
Данные из базы данных "Регистрация, анализ и предотвращение инцидентов в процессе разминирования" (РАПИД) свидетельствуют о явной тенденции к более высокому числу жертв среди участников операций по разминированию в результате несчастных случаев с ПТрМ, чем в результате инцидентов с ППМ. |
However, when the demining units were not working on road verification and assessments, they were tasked to work on other high priority tasks such as clearance of key infrastructure, including markets, schools, hospitals and land identified for resettlement |
Вместе с тем, когда группы по разминированию не занимались проверкой и оценкой состояния дорог, они использовались для выполнения других высокоприоритетных задач, таких как расчистка ключевых объектов инфраструктуры, включая рынки, больницы и участки, отведенные для переселения |
This increase is mainly attributable to increased provisions for military and police personnel owing to higher travel costs connected with their emplacement, rotation and repatriation, along with increased operational costs for equipment, communications and demining services. |
Это увеличение обусловлено главным образом увеличением ассигнований на военный и полицейский персонал в связи с ростом путевых расходов, связанных с его доставкой на место, ротацией или репатриацией, а также ростом оперативных расходов на оборудование, связь и услуги по разминированию. |
Management tools have been developed or are under development (e.g. to assist with planning demining campaigns, cost-benefit analysis regarding the introduction of specific equipment, the definition of a mine clearance strategy at country/region level, etc.). |
Разработаны или разрабатываются инструменты управления (например, в качестве подспорья при планировании кампаний по разминированию, анализе затратоэффективности в связи с внедрением конкретного оборудования, определении стратегии разминирования на уровне страны/региона и т.п.) |
The two countries would be carrying out joint activities, exchanging technical experience and equipment and information on potentially hazardous regions, planning demining operations, carrying out joint medical evacuation operations and conducting joint information campaigns on the danger of mines. |
Эквадор и Перу будут вести совместную деятельность, обмениваться техническим опытом, оборудованием, снаряжением и информацией о потенциально опасных районах, планировать операции по разминированию, осуществлять совместные действия по медицинской эвакуации и проводить совместные кампании для оповещения о минной опасности. |
In the case of Angola, non-governmental organizations have agreed to contribute to the efforts of the Government of Angola and the United Nations in the formulation of a national mine-action programme and the elaboration of priorities for demining activities. |
В Анголе неправительственные организации согласились содействовать усилиям правительства и Организации Объединенных Наций в разработке национальной программы по разминированию и в установлении приоритетов в рамках мероприятий по разминированию. |
This was recognized this year by the Special Committee on Peacekeeping Operations, which called upon the Secretary-General to intensify his efforts to provide a more coordinated approach between the demining units of the Department of Humanitarian Affairs and the Department of Peacekeeping Operations. |
Это было признано в этом году Специальным комитетом по операциям по поддержанию мира, который призвал Генерального секретаря активизировать его усилия по обеспечению большей координации между подразделениями по разминированию Департамента по гуманитарным вопросам и Департамента операций по поддержанию мира. |
In addition to their task of ensuring demilitarization, UNTAES military units have played an important role in the humanitarian sphere, including supervision of demining efforts, provision of medical treatment in certain cases and assistance in humanitarian relief and medical evacuations. |
Помимо выполнения своей задачи по обеспечению демилитаризации военные подразделения ВАООНВС играли важную роль в гуманитарной сфере, в том числе посредством наблюдения за работами по разминированию, оказания медицинской помощи в ряде случаев и обеспечения гуманитарной помощи и медицинской эвакуации. |
Our Defence Force contributes to demining efforts around the world in the above countries, as well as providing practical support to the United Nations Secretariat in New York and to the United Nations Demining Trust Fund. |
Наши силы обороны содействуют усилиям по разминированию во всем мире, и в частности в вышеупомянутых странах, и мы также оказываем практическую поддержку секретариату Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и Целевому фонду Организации Объединенных Наций по разминированию. |
In 2013, demining of suspected hazard areas in the central region of Mozambique (i.e. Provinces of Sofala, Manica and Tete) was significantly delayed due to several factors that included: |
В 2013 году деятельность по разминированию предположительно опасных районов в центральном регионе Мозамбика (т.е. в провинциях Софала, Маника и Тете) осуществлялась со значительной задержкой, в частности, из-за нескольких нижеследующих факторов. |
The request further indicates that the mine clearance timetable will have more clarity following the signing of the contract with the demining companies but that it is estimated that the first region will be completed by 2017 and the second by 2019. |
В запросе далее указано, что график проведения работ по разминированию будет уточнен после подписания контракта с компаниями, которые будут заниматься выполнением этих работ, но предполагается, что в первом регионе они будут завершены к 2017 году, а во втором - к 2019 году. |
In addition, they hamper the movements of UNIFIL and interfere with the performance of its mission within its area of operation, endangering the lives of individuals working in UNIFIL and persons carrying out demining operations. |
Кроме того, мины препятствуют передвижению ВСООНЛ и служат помехой в осуществлении их миссии в районе операции, ставя под угрозу жизнь тех, кто работает в составе ВСООНЛ, и тех, кто осуществляет операции по разминированию. |
The demarcation directions provided, in particular, that UNMEE would assist the Commission in conducting demining in support of demarcation and in providing administrative and logistical support to the field offices of the Boundary Commission. |
Директивы по демаркации предусматривают, в частности, что МООНЭЭ будет оказывать Комиссии содействие в проведении работ по разминированию в поддержку демаркации и в оказании административной и материально-технической помощи полевым отделениям Комиссии по вопросу о границах. |
It should also be mentioned that the Croatian Mine Action Centre has been active in helping to develop international mine action standards, mainly in the field of general and humanitarian demining standards and guidelines. |
Следует также упомянуть о том, что хорватский Центр по разминированию активно помогает в разработке международных стандартов по деятельности, связанной с разминированием, главным образом в области общих и гуманитарных стандартов и руководящих принципов деятельности по разминированию. |
New Zealand has also provided financial support for the Mine Clearance and Policy Unit of the Department of Humanitarian Affairs, and two New Zealand Defence Force officers are currently attached to the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Humanitarian Affairs, respectively, as demining advisers. |
Новая Зеландия также предоставляет финансовую помощь группе по разминированию и вопросам политики Департамента по гуманитарным вопросам, и в настоящее время два офицера сил обороны Новой Зеландии прикомандированы к Департаменту операций по поддержанию мира и Департаменту по гуманитарным вопросам, соответственно, в качестве консультантов по вопросам разминирования. |
However, those savings were offset by additional requirements for the purchase of instant photo films and related supplies for the identification process and of 149 ballistic-protective blankets for vehicles in preparation for demining activities. Mine-clearing programmes |
Вместе с тем эти сэкономленные средства были использованы для покрытия дополнительных расходов на приобретение фотопленки одноступенного процесса и соответствующих предметов снабжения для операций по идентификации и 149 пуленепробиваемых покрывал для автотранспортных средств при подготовке к проведению мероприятий по разминированию. |