The SPLM (simultaneously with the Government) has given its commitment not to use anti-personnel landmines in the southern conflict zone and to cooperate with the United Nations in establishing mine-awareness programmes and demining activities in the south. |
СНОД (одновременно с правительством) обязалось не применять противопехотные мины в южной зоне конфликта и сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в осуществлении программ информирования о минной опасности и проведении мероприятий по разминированию на юге. |
The centre has received bilateral expert assistance in planning, organizing, training and resourcing its humanitarian demining operations, particularly in developing a meaningful infrastructure capable of succeeding on its own. |
Центру оказывается двусторонняя экспертная помощь в вопросах планирования, организации, обучения и ресурсного обеспечения его операций по разминированию в гуманитарных целях, особенно в плане создания реальной инфраструктуры, позволяющей самостоятельно решать задачи. |
Slovakia, which had experience in demining activities and had a training centre for peacekeeping operations, was ready to cooperate with other Member States. |
Словакия, имеющая опыт работы по разминированию, а также располагающая собственным центром подготовки персонала для операций по поддержанию мира, готова сотрудничать с другими государствами-членами. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has recruited six demining teams through the Mine Action Centre and local civil defence organizations. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) осуществило набор специалистов для шести групп по разминирование при содействии центра по разминированию и местных организаций гражданской обороны. |
This would also facilitate future mine-clearance tasks, but should not be considered as a substitute for the necessary deployment of a demining unit, in due course, to complete various Mission mine-clearance tasks, including those related to the repatriation programme. |
Это облегчило бы и выполнение в будущем работы по разминированию, однако проект не следует рассматривать как снимающий необходимость в развертывании на соответствующем этапе саперного подразделения для завершения различных задач Миссии в области разминирования, в том числе связанных с программой репатриации. |
Notwithstanding the above-mentioned delays, the Secretary-General considered it important that demining activities should start as soon as possible, as decided by the Security Council in its resolution 1148 (1998). |
Несмотря на вышеупомянутые задержки, Генеральный секретарь счел важным, чтобы деятельность по разминированию началась как можно скорее в соответствии с решением Совета Безопасности, содержащимся в его резолюции 1148 (1998). |
(b) Supporting peace-building activities through training programmes and demining campaigns, demobilization, disarmament and reintegration of former combatants into civilian life; |
Ь) поддержка деятельности по упрочению мира с помощью программ подготовки кадров и кампаний по разминированию, демобилизации, разоружению и возвращению бывших комбатантов к мирной жизни; |
A training ban was imposed from 23 May until 21 June, and was subsequently extended until 7 July, on the third Bosnian Serb Army Corps due to a lack of demining effort. |
С 23 мая по 21 июня 3-му корпусу боснийской сербской армии было запрещено проводить боевую подготовку, поскольку он не предпринимал усилий по разминированию, и этот запрет был впоследствии продлен до 7 июля. |
It was hoped that, with the deployment of 12 Angolan demining brigades to various areas of the country, the national mine survey would cover all 18 provinces by the end of 1997. |
Можно было надеяться на то, что после развертывания 12 ангольских бригад по разминированию в различных районах страны национальное обследование заминированных районов охватит все 18 провинций к концу 1997 года. |
We believe that serious demining operations should be undertaken in order to create safe and secure conditions for the population as well as for the resumption of the full-scale patrolling of the region. |
Мы считаем, что следует провести крупные операции по разминированию, с тем чтобы обеспечить безопасность населения, а также возобновление полномасштабного патрулирования в регионе. |
Support programmes for the rehabilitation and social integration of women victims of anti-personnel landmines, and demining and mine awareness activities; |
поддерживать программы реабилитации и социальной интеграции женщин, пострадавших от противопехотных мин, и деятельность по разминированию и информированию о минной опасности; |
Moreover, the second conference of the directors of United Nations demining centres will be organized in Geneva next February, bringing together international organizations and non-governmental organizations. |
Кроме этого, в феврале следующего года в Женеве состоится вторая конференция директоров Центров Организации Объединенных Наций по разминированию, в работе которой примут участие представители международных и неправительственных организаций. |
I note that the relative improvement in terms of security in southern Lebanon coupled with the achievements in demining point to the need for an increased focus on the economic development of the south. |
Я отмечаю, что относительное улучшение условий в плане безопасности на юге Ливана в сочетании с успехами в деятельности по разминированию указывает на необходимость уделения большего внимания экономическому развитию юга. |
In southern Lebanon as a whole, collaboration between the United Nations, the Government of Lebanon and various donors has made possible dramatic progress in demining efforts. |
На юге Ливана в целом сотрудничество между Организацией Объединенных Наций, правительством Ливана и различными донорами позволило обеспечить значительный прогресс в усилиях по разминированию. |
In accordance with the IMAS definition, a cleared area should be considered an area that has been physically and systematically processed by a demining organisation to ensure the removal and/or destruction of all unexploded ordnance hazards to a specific depth. |
2.17 В соответствии с определением ИМАС, разминированным районом следует считать район, который был подвергнут методичной физической обработке со стороны организации по разминированию с целью обеспечить ликвидацию и/или уничтожение всех опасных неразорвавшихся снарядов до конкретной глубины. |
In this connection, the Mission has been consulting with the parties in order to establish formal coordination and liaison procedures to facilitate freedom of movement for all elements involved in demining operations in support of demarcation. |
В этом плане Миссия проводит консультации со сторонами для выработки официальных процедур координации и связи в целях содействия обеспечению свободы передвижения для всех элементов, участвующих в операциях по разминированию в поддержку демаркации. |
While it appears that there is no regular threat in the area, the United Nations troops with armoured personnel carriers have since been redeployed to the area in order to increase security during demining operations. |
И хотя, как представляется, угрозы в этом районе носят непостоянный характер, после этого инцидента в данный район были направлены войска Организации Объединенных Наций на бронетранспортерах для повышения степени безопасности в ходе проведения операций по разминированию. |
The SCE recommended continued discussions by the Committee on the process of reviewing and revising international standards for mine action, including the implications of applying the standards to the requirements of emergency demining. |
ПКЭ рекомендовал продолжить дискуссии Комитета относительно процесса разбора и пересмотра международных стандартов по разминированию, включая последствия применения стандартов в связи с потребностями в экстренном разминировании. |
Fiji had continuously called for a comprehensive international demining programme to end the indiscriminate slaughter of innocent civilians throughout the world, and welcomed the formation of the United Nations Mine Action Service. |
В этой связи Фиджи, которая неоднократно призывала осуществить международную широкомасштабную программу в области разминирования с целью предотвратить массовую гибель ни в чем не повинных гражданских лиц, приветствует создание Службы Организации Объединенных Наций по разминированию. |
The Secretary-General further informed the Council that in the meantime, progress had been made towards the deployment of the engineering unit and the start of its demining activities. |
Генеральный секретарь далее информировал Совет о том, что тем временем достигнут прогресс в плане развертывания инженерного подразделения и начала им работ по разминированию. |
Viet Nam holds that mine-clearance, assistance in demining and humanitarian assistance are very important to the mine-affected countries and peoples, and calls for greater efforts in this regard. |
Вьетнам считает, что проведение операций по разминированию, помощь в разминировании и гуманитарная помощь имеют огромное значение для народов пострадавших от мин стран, и призывает активизировать усилия в этой области. |
Operations would continue to be carried out in close cooperation with other organizations of the United Nations system, which would have operational responsibility for demining. |
Соответствующие операции будут и впредь осуществляться в тесном сотрудничестве с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, отвечающими за оперативные стороны деятельности по разминированию. |
The Security Council recognizes the contribution that peacekeeping personnel can make in the areas of mine risk education and demining and calls upon troop-contributing countries, where appropriate, to train selected personnel to demine in accordance with the International Mine Action Standards. |
Совет Безопасности признает тот вклад, который миротворческий персонал может вносить в областях информирования о минной опасности и разминирования, и призывает страны, предоставляющие войска, проводить, когда это необходимо, подготовку их миротворцев по разминированию в соответствии с международными стандартами деятельности, связанной с разминированием. |
After a hiatus several months, the Military Coordination Commission met on 11 December, in Nairobi, under the chairmanship of Major General Robert Gordon, the new Force Commander, to discuss the modalities of demining operations in support of the demarcation process. |
После перерыва в несколько месяцев 11 декабря в Найроби под председательством нового командующего Силами генерал-майора Роберта Гордона было проведено заседание Военно-координационной комиссии, на котором был обсужден порядок проведения операций по разминированию в поддержку процесса демаркации. |
In the period 1998-2003, it had allocated 90 million euros from its budget for demining, which had covered 85 per cent of the cost of such activities in Croatia. |
За период 1998 - 2003 годов правительство Хорватии выделило из своего бюджета на цели разминирования 90 млн. евро, за счет которых было покрыто 85 процентов расходов на деятельность по разминированию в Хорватии. |