The Secretary-General has proposed in his United Nations reform programme to discontinue the DHA in its present form and to transfer demining activities to the Department of Peacekeeping Operations. |
Генеральный секретарь предложил в рамках его программы реформы Организации Объединенных Наций устранить ДГВ в его нынешнем виде и передать деятельность по разминированию Департаменту операций по поддержанию мира. |
In the meantime, a team of demining experts is being sent to the area in order to train the observers in mine awareness and on the use of mine-detection equipment. |
Тем временем в район направляется группа специалистов по разминированию для обучения наблюдателей методам обнаружения мин и использованию соответствующего оборудования. |
The UNTAES military component established observation posts in the zone of separation between the Croatian and Serb forces, prior to and during the process of demilitarization, and monitored demining efforts by the parties. |
Военный компонент ВАООНВС создал наблюдательные пункты в зоне разъединения между хорватскими и сербскими силами до и во время процесса демилитаризации и наблюдал за усилиями обеих сторон по разминированию. |
In any case, demining of the area would be required before a resumption of production and profits could not be generated for two to three months. |
В любом случае, до возобновления добычи нефти потребуется провести работы по разминированию района, и получения прибыли можно ожидать не ранее чем через два-три месяца. |
It is expected that by the onset of winter, when demining and external reconstruction will not be possible, over 2,000 Croat displaced persons will have been able to return to their homes. |
Ожидается, что к началу зимы, когда работы по разминированию и внешнему восстановлению осуществлять будет невозможно, в свои дома смогут возвратиться более 2000 хорватских перемещенных лиц. |
It is also involved in the joint mission of the Inter-American Defense Board and the Organization of American States presently doing demining work in Costa Rica, Guatemala, Honduras and Nicaragua. |
Она также участвует в деятельности совместной миссии Межамериканского совета обороны и Организации американских государств, которая в настоящее время занимается деятельностью по разминированию в Коста-Рике, Гватемале, Гондурасе и Никарагуа. |
Another manifestation of this will was the joint declaration of the Ministers for Foreign Affairs at the meeting on the progress of Central American demining activities, which was held on 13 April 1999. |
Другим проявлением этой готовности стало совместное заявление министров иностранных дел на совещании, посвященном ходу осуществления деятельности по разминированию в Центральной Америке, которое состоялось 13 апреля 1999 года. |
In conclusion, we appeal to the international donor community to continue to cooperate with demining programmes in Central America in order to rid the region of this scourge and let it become a zone free from anti-personnel mines. |
В заключение, мы обращаемся к сообществу международных доноров с призывом продолжать сотрудничать с программами по разминированию в Центральной Америке, с тем чтобы избавить регион от этого бедствия и превратить его в зону, свободную от противопехотных мин. |
Our participation in demining operations in Kuwait, Cambodia, Angola, Eastern Slovenia and Western Sahara reflects our commitment to dealing with the crisis caused by the indiscriminate use of landmines. |
Наше участие в операциях по разминированию в Кувейте, Камбодже, Анголе, Восточной Словении и Западной Сахаре свидетельствует о приверженности Пакистана делу урегулирования кризиса, вызванного неизбирательным использованием наземных мин. |
To provide for the necessary support for the military demining and engineering projects and the related logistical activities, the Mission's civilian component would be augmented by 7 international and 10 local staff. |
Для оказания необходимой поддержки операциям по разминированию и инженерным работам, а также связанного с ними материально-технического обеспечения численность гражданского компонента Миссии будет увеличена на 7 международных и 10 местных сотрудников. |
To facilitate the broadening of activities, UNAVEM engineering companies, United Nations demining brigades, the World Food Programme (WFP) and various international non-governmental organizations involved in mine tracing and clearance repaired destroyed bridges and cleared mines from principal roads. |
В целях содействия расширению деятельности инженерно-строительные компании КМООНА, бригады по разминированию Организации Объединенных Наций, Мировая продовольственная программа (МПП) и различные международные неправительственные организации, занимающиеся обнаружением мин и разминированием, восстановили разрушенные мосты и разминировали основные дороги. |
The seminar provided an opportunity for participants to share experiences, compare operational techniques and gain first-hand experience of some of the practical elements and techniques of demining field operations. |
Семинар предоставил его участникам возможность поделиться опытом, сравнить применяемые методики и получить из первых рук опыт самим испытать некоторые практические новшества и методы проведения операций по разминированию в полевых условиях. |
On 26 March 1996, 28 members of a demining team from the Mines Advisory Group were abducted while clearing a road prior to reconstruction works with WFP food aid assistance. |
26 марта 1996 года были похищены 28 членов отряда разминирования из Консультативной группы по разминированию, когда они вели расчистку дороги до начала восстановительных работ по линии оказания продовольственной помощи МПП. |
However, a realistic inventory of what can be done today highlights the very traditional nature of the equipment most often used, the too low level of security for those engaged in mine clearance and the very slow pace of demining operations. |
В то же время, трезвая оценка того, что можно сделать уже сегодня, показывает, что используются весьма традиционные технические средства, зачастую с большой степенью риска для тех, кто занимается разминированием, и при очень невысокой скорости осуществления операций по разминированию. |
Although we do not object to this new tendency, we continue to believe that attention must be focused primarily on demining operations intended to prevent further suffering and human losses. |
Хотя мы не возражаем против этой новой тенденции, тем не менее, мы по-прежнему считаем, что необходимо уделять основное внимание операциям по разминированию, целью которых является предотвращение дальнейших страданий и человеческих жертв. |
New Zealand Defence Force personnel have participated in demining operations in Afghanistan and Angola and continue to do so in Cambodia and Mozambique, as well as in the unexploded ordnance programme in Laos. |
Персонал новозеландских Сил обороны участвовал в операциях по разминированию в Афганистане и Анголе и продолжает эту деятельность в Камбодже и Мозамбике, принимая также участие в программе ликвидации неразорвавшихся боеприпасов в Лаосе. |
Some delegations emphasized the importance of the demining activities carried out by the Department and the need for close coordination with similar activities of other departments of the Secretariat and other relevant entities. |
Некоторые делегации подчеркнули важное значение осуществляемых Департаментом мероприятий по разминированию и необходимость тесной координации его усилий с аналогичной деятельностью других департаментов Секретариата и других соответствующих организаций. |
Mozambique supported the global ban on anti-personnel landmines; in addition to demining activities, an extensive programme to educate children and communities about that danger had been launched. |
Мозамбик участвует в усилиях международного сообщества по запрещению противопехотных мин; помимо деятельности по разминированию проводится широкая просветительская кампания с целью информирования детей и населения в целом об этой опасности. |
In order to protect civilians, Chinese troops carried out an unprecedented large-scale demining campaign from the beginning of 1993 to the end of 1994 in the border areas of the Guangxi Autonomous Region and Yunnan province. |
С целью защиты гражданских лиц китайские войска с начала 1993 года до конца 1994 года провели в пограничных районах Гуансийского автономного района и провинции Юньнань беспрецедентную широкомасштабную кампанию по разминированию. |
The functions related to demining activities will be transferred to the Department of Peacekeeping Operations, together with the responsibility for the management of the Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine-Clearance. |
Функции, связанные с деятельностью по разминированию, наряду с управлением Целевым фондом добровольных взносов для помощи в разминировании будут переданы Департаменту операций по поддержанию мира. |
I should like to take this opportunity to inform the Committee that Bulgaria has already unilaterally started demining activities, with a view to eliminating the old mine fields placed along the southern borders of our State. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы сообщить Комитету о том, что Болгария уже начала в одностороннем порядке осуществление мер по разминированию с целью расчистки старых минных полей, расположенных вдоль южных границ нашего государства. |
A set of norms has been established to remedy the tragedy caused by the continuous placement of new anti-personnel mines, at a rate of two million each year, which cancels out the heroic and patient, but also modest, demining efforts. |
Был создан ряд норм для исправления трагедии, создаваемой продолжающимся размещением новых противопехотных наземных мин - два миллиона мин ежегодно, что сводит на нет героические и терпеливые, однако скромные усилия по разминированию. |
Having completed clearance of major axes, the mine action unit will now deploy demining teams to priority areas of operation, in particular those that have been identified as areas of potential return for displaced people. |
После завершения разминирования основных направлений перед подразделением поставлена задача направить группы по разминированию в приоритетные районы действий, в частности в те, которые были определены в качестве районов потенциального возвращения перемещенных лиц. |
Hence, Armenia began taking practical steps in this regard by establishing, with the active support of the United States Government, a demining centre which trains military personnel for mine clearance. |
Поэтому Армения начала предпринимать практические шаги в этой области, создав при активной поддержке со стороны правительства Соединенных Штатов Америки центр по разминированию, который готовит военнослужащих к деятельности в области разминирования. |
A further illustrative example, which also shows how an assistance project can be harnessed for protection purposes, is a demining project in Cambodia. |
Еще одним примером, иллюстрирующим то, как проект по содействию может быть использован для целей защиты, является проект по разминированию в Камбодже. |