Algeria was carrying out humanitarian demining long before such activities began at international level. | Алжир практиковал гуманитарное разминирование задолго до своего выхода на международный уровень. |
In the past two years Peru had notably improved the productivity and security of its demining work, thanks to the increase in the number of deminers and the use of new techniques and technologies such as manual and mechanical demining and the use of trained dogs. | За последние два года Перу заметно повысила производительность и безопасность своих работ по разминированию благодаря увеличению числа саперов и использованию новых методов и технологий, таких, как разминирование ручным и механическим способом и использование специально обученных собак. |
Our interventions are directed to the health and infrastructure sectors and to other cross-cutting areas, such as women's rights, assistance to refugees and internally displaced persons, food security, demining and fighting child trafficking. | Наши усилия направлены на развитие секторов здравоохранения и инфраструктуры, а также таких смежных областей, как права женщин, оказание помощи беженцам и внутренне перемещенным лицам, продовольственная безопасность, разминирование и борьба с торговлей детьми. |
Demining is also one of the important areas where the United Nations will continue to be active in Angola. | Разминирование также является одной из важных областей, в которых Организация Объединенных Наций будет продолжать действовать в Анголе. |
Demining officially started in 2000. | Разминирование официально началось в 2000 году. |
There is no doubt that the effectiveness of Egypt's ambitious programme would be improved if the countries to which I referred agreed to bear their responsibilities for demining by providing training or the necessary equipment and advanced technology for demining. | Нет никаких сомнений в том, что эффективность обширной программы Египта по разминированию повысилась бы, если бы упомянутые мною страны согласились взять на себя ответственность за разминирование и предоставили программы обучения или необходимое оборудование и современную технологию для разминирования. |
Although the number of demining operations for the past month has been low, overall compliance is deemed satisfactory, in view of the personnel and demining equipment in use in the courses and given the bad weather and the holiday period. | Хотя за отчетный месяц было проведено небольшое число операций по разминированию, общее положение с обеспечением соблюдения признано удовлетворительным с учетом следующих факторов: отвлечение специалистов и технических средств разминирования для организации курсов, плохая погода и праздники. |
We invite the United Nations and the international community at large to continue to mobilize resources in support of intensified demining activities and for assistance to mine victims. | Мы просим Организацию Объединенных Наций и все международное сообщество и далее прилагать усилия по мобилизации ресурсов на цели поддержки более активной деятельности по разминированию и оказания помощи людям, пострадавшим от мин. |
Through various projects, United Nations agencies have helped the two northern administrations to promote good governance and strengthen their capacity for planning, public administration, economic management, law enforcement, demining and urban planning. | Путем осуществления своих различных проектов учреждения Организации Объединенных Наций оказывали помощь двум администрациям на севере страны в обеспечении благого управления и укреплении их возможностей в области планирования, государственного управления, руководства экономической деятельностью, обеспечения правопорядка, проведения работ по разминированию и городского планирования. |
The Mine-Action Programme of Bosnia and Herzegovina is unique in that it combines the resources of military units, the private sector, non-governmental organizations and directly employed Government demining and unexploded ordnance clearance teams. | Уникальность Программы по разминированию в Боснии и Герцеговине заключается в том, что она осуществляется объединенными усилиями военных подразделений, частного сектора, неправительственных организаций и нанятых правительством групп по разминированию и обезвреживанию неразорвавшихся боеприпасов. |
In early May, an additional Slovak demining platoon was also inducted to UNMEE. | В начале мая МООНЭЭ был также придан дополнительный словацкий саперный взвод. |
A demining platoon consists of deminers and support staff. | Саперный взвод состоит из саперов и вспомогательного персонала. |
Demining protective vest/jacket can be an alternative. | В качестве альтернативы можно использовать саперный бронежилет. |
By the end of November, the commercial company MECHEM, which replaced the Slovak demining contingent in June 2004, had fully deployed under a new contract. | К концу ноября в соответствии с новым контрактом было завершено развертывание сил и средств коммерческой компании «Мехем», сменившей в июне 2004 года словацкий саперный контингент. |
In that respect, his delegation was pleased to point out the significant contribution made by the Slovak engineering battalion to United Nations demining activities in the former Yugoslavia in the past several years. His country had already unilaterally declared a moratorium on the export of anti-personnel landmines. | В этой связи делегация Словакии подчеркивает важный вклад, который внес за последние несколько лет в мероприятия Организации Объединенных Наций по разминированию в бывшей Югославии Словацкий саперный батальон, и тот факт, что Словакия в одностороннем порядке объявила мораторий на экспорт противопехотных наземных мин. |
A small residual threat remains around the former SPLA camps at Noong, Todach and Tajalei, which the Ethiopian demining platoon is clearing. | Еще остается незначительная угроза в районе бывших лагерей Ноас в Ноонге, Тодаше и Теджалее, в которых разминирование осуществляется эфиопским саперным взводом. |
The operations component will continue to provide direct support to the Mission and to the implementation of the mandate by providing supplementary capacities to the UNMIS military demining companies. | По линии оперативного компонента будет продолжаться оказание Миссии непосредственной поддержки, а также поддержки в выполнении мандата путем предоставления вспомогательных сил и средств военным саперным ротам МООНВС. |
The Advisory Committee was further informed that the United Nations Mine Action Office was providing technical assistance and equipment to the Joint Integrated Demining Units. | Консультативному комитету также сообщили, что Бюро Организации Объединенных Наций по разминированию оказывает техническую помощь и предоставляет оборудование совместным комплексным саперным группам. |
The Service continued its close coordination with the Ethiopian demining military platoon, local civilians and humanitarian actors to ensure that hazardous explosive items were dealt with immediately. | В тесной координации с эфиопским саперным взводом, местными жителями и гуманитарными организациями она продолжала обеспечивать оперативную ликвидацию взрывоопасных предметов. |
Existing information is being verified and transferred onto detailed maps to be made available to mine-clearance teams from various demining organizations. | Полученная информация проверяется и переносится на подробные карты, которые будут выдаваться саперным группам из различных организаций, занимающихся разминированием. |
It is anticipated that the teams will be fully trained and accredited by March or April 2010, at which time they will be deployed with existing demining teams. | Предполагается, что члены групп будут полностью подготовлены и получат надлежащее удостоверение к марту или апрелю 2010 года, после чего эти группы будут развернуты и начнут действовать наряду с уже существующими саперными группами. |
The Royal Moroccan Army reported that its demining units had processed 420 square kilometres of areas suspected to be hazardous between 1 May 2008 and 28 February 2009. | Королевская марокканская армия сообщила, что в период с 1 мая 2008 года по 28 февраля 2009 года ее саперными подразделениями были обследованы предположительно опасные районы площадью 420 кв. км. |
In addition, preparation was undertaken for the commencement of Mechanism ground patrols, which requires the deployment of additional force protection elements and the clearance by United Nations demining teams of patrol routes. | Кроме того, была проведена подготовка к началу функционирования наземных патрулей Механизма, которое требует развертывания дополнительного личного состава, занимающегося охранением, и расчистки маршрутов патрулирования ооновскими саперными командами. |
Currently, 33 of all 53 minefields have been cleared by the Nepal Army demining teams with technical support from the United Nations mine action team, and clearance of the remaining 20 minefields commenced in October 2010. | В настоящее время саперными командами Непальской армии, действующими при технической поддержке упомянутой группы, разминированы ЗЗ из в общей сложности 53 минных полей, а в октябре 2010 года началось разминирование остальных 20ти. |
(a) There is a need to maintain a strict distinction between units and teams with explosive ordnance disposal capability and the less capable demining units, as they fulfil different tasks; | а) необходимо проводить четкое различие между подразделениями и группами, занимающимися обезвреживанием неразорвавшихся боеприпасов, и менее оснащенными саперными подразделениями, поскольку они решают различные задачи; |