The engineering and demining activities will be conducted from two base camps to be constructed in the Northern and Southern Sectors within the mission area and will be supported by an additional medium utility helicopter. |
Инженерные работы и операции по разминированию будут осуществляться из двух базовых лагерей, которые будут оборудованы в северном и южном секторах района Миссии, при этом для оказания поддержки им будет дополнительно выделен транспортный средний вертолет. |
In addition, we are grateful that the United Nations has stepped in to conduct humanitarian demining operations in areas where a traditional bilateral programme is not possible, but all of us together must do more. |
Кроме того, мы признательны Организации Объединенных Наций за то, что она взяла на себя осуществление операций по разминированию в гуманитарных целях в тех районах, где невозможно осуществление традиционных двусторонних программ, но все вместе мы должны делать больше. |
The return of displaced persons is a step-by-step process that depends upon the availability of housing, the extent of demining where necessary, the effective maintenance of law and order and social and psychological preparation of both those who return and those who stay. |
Возвращение перемещенных лиц является поэтапным процессом, который зависит от наличия жилья, масштабов осуществления, когда это необходимо, работ по разминированию, действенного поддержания законности и правопорядка и социально-психологической подготовки как репатриантов, так и тех, кто остался в районе. |
A provision of $292,100 is included in the proposals for demining services: $149,600 for Bosnia and Herzegovina and $142,500 for Kosovo. |
В бюджетных предложениях по статье услуг по разминированию предусматриваются ассигнования в размере 292100 долл. США: 149600 долл. США для Боснии и Герцеговины и 142500 долл. США для Косово. |
The role of the Department of Humanitarian Affairs as a focal point in the United Nations for coordinating humanitarian demining and related issues is again welcomed, particularly as regards the establishment of comprehensive mine-action programmes. |
Генеральная Ассамблея вновь приветствует роль Департамента по гуманитарным вопросам, являющегося в рамках Организации Объединенных Наций центром по согласованию действий в области гуманитарного разминирования и в смежных областях, особенно в отношении создания всеобъемлющих программ по разминированию. |
We also believe that even as international efforts to achieve a total ban on anti-personnel landmines continue, the international community must provide support and assistance to the demining efforts of the United Nations and other international organizations. |
Мы также считаем, что даже по мере продолжения международных усилий по достижению полного запрещения противопехотных наземных мин международное сообщество должно оказывать поддержку и помощь в усилиях по разминированию, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями. |
According to demining organisations the AV mines cleared in Kosovo, Kuwait, and Nagorno Karabakh counted for 62,2 %, 34.5 % and 70,9 % respectively of the total number of mines they cleared. |
По данным организаций по разминированию, ПТр мины, обезвреженные в Косово, Кувейте и Нагорном Карабахе, составляют соответственно 62,2%, 34,5% и 70,9% от общего числа обезвреженных ими мин. |
In the meantime, Ethiopia maintains restrictions on patrols in Humera in Sector West, Rama in Sector Centre and Bure in Subsector East, and it also had repeatedly restricted the Mission's demining operations between February 2006 and June 2007. |
Тем временем Эфиопия сохраняет ограничения на передвижение патрулей в Хумере в Западном секторе, Раме в Центральном секторе и Буре в Восточном подсекторе и неоднократно ограничивала операции Миссии по разминированию в период между февралем 2006 года и июнем 2007 года. |
MINURSO has continued to develop the core capacities necessary to establish a Mine and Unexploded Ordnance Information Management Unit in the Mission that would consolidate data on mines and unexploded ordnance and facilitate any future demining activities. |
Продолжалась деятельность по созданию в Миссии группы информационного обеспечения деятельности в области разминирования, которая призвана заниматься сбором всех данных о минах и неразорвавшихся боеприпасах, что позволит облегчить работу по разминированию в будущем. |
Since these funds are made available through voluntary contributions, we urge the donor nations to bridge the gap that exists in the overwhelming majority of demining operations in various countries, especially Afghanistan, and the scarce resources available for the realization of these tasks. |
Поскольку эти средства предоставляются в рамках добровольных взносов, мы настоятельно призываем страны-доноры покрыть недостающие потребности в подавляющем большинстве миссий по разминированию, которые осуществляются в различных странах, особенно в Афганистане, и дополнить скудные ресурсы, которые выделяются на эти цели. |
In Azerbaijan, UNDP supports the Azerbaijan National Agency for Mine Action to develop management capabilities, including quality assurance capacity and the requisite technical expertise to conduct technical survey and demining operations. |
В Азербайджане ПРООН оказывает поддержку Национальному управлению Азербайджана по деятельности в области разминирования в целях создания управленческого потенциала, включая возможности обеспечения качества и требуемых технических экспертных знаний, необходимых для проведения технических обследований и операций по разминированию. |
As one of the largest demining institutions, CMAC is gaining the momentum needed to sustain the confidence and trust of the Government and the donor countries. |
Являясь одним из крупнейших институтов по разминированию, Камбоджийский центр по разминированию набирает в своей деятельности темпы, необходимые для сохранения доверия правительства и стран-доноров. |
That is why we believe that the task of demining can wait no longer and that it is an urgent responsibility that all States parties share towards present and future generations. |
Вот почему мы считаем, что с решением задачи по разминированию тянуть больше нельзя и что это общая насущная обязанность всех государств-участников перед нынешним и будущими поколениями. |
Under the direction of the Thailand Mine Action Center and the Ministry of Foreign Affairs, joint demining actions had been carried out with the support of partner countries such as Japan, the United States and China. |
Под руководством Таиландского центра по разминированию и министерства иностранных дел осуществлялись совместные работы по разминированию при поддержке таких стран-партнеров, как Япония, Соединенные Штаты Америки и Китай. |
The Group of 77 and China shared the concern about the appropriateness of the Department of Peacekeeping Operations dealing with the humanitarian aspects of demining, since that would add new responsibilities to a Department which already suffered from a lack of resources. |
Группа 77 и Китай разделяют сомнения в целесообразности того, чтобы Департамент операций по поддержанию мира занимался гуманитарными аспектами деятельности по разминированию, поскольку это возложило бы на Департамент, который и без того страдает от нехватки ресурсов, новые обязанности. |
It calls upon the international community to support generously non-governmental organizations with resources, skills and expertise in demining so that, in coordination with UNMEE and the United Nations country teams, they can assist both Governments in this undertaking. |
Он призывает международное сообщество оказать щедрую поддержку неправительственным организациям, предоставив им ресурсы, квалифицированную помощь и экспертов по разминированию, с тем чтобы они, действуя в координации с МООНЭЭ и страновыми группами Организации Объединенных Наций, могли оказать правительствам обеих стран помощь в этой работе. |
With the assistance of the United Nations Mine Action Service and the demining programme of the Organization of American States, the countries of the Rio Group have committed themselves to making the hemisphere a zone free of anti-personnel mines. |
При содействии Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и программы Организации американских государств по разминированию страны Группы Рио взяли на себя обязательство превратить свое полушарие в зону, свободную от противопехотных мин. |
To share our own experiences with other countries that are also victims of landmines, Cambodia has dispatched 135 deminers of the Royal Cambodian Armed Forces to Sudan for demining action under the umbrella of the United Nations peacekeeping operation. |
Чтобы поделиться своим опытом со странами, которые также пострадали от мин, Камбоджа направила 135 специалистов по разминированию из рядов королевских вооруженных сил Камбоджи в Судан для проведения там работ по разминированию под эгидой миротворческой операции Организации Объединенных Наций. |
The demining operations have suffered severely from the inordinate delays in and or refusal to grant visas to experts required for the implementation of the programme as well as delays in customs clearance of essential equipment. |
Операции по разминированию идут с большим трудом из-за необоснованных задержек и/или отказа в выдаче виз специалистам, необходимым для осуществления программы, а также из-за задержек с таможенным пропуском необходимого оборудования. |
Through various projects, United Nations agencies have helped the two northern administrations to promote good governance and strengthen their capacity for planning, public administration, economic management, law enforcement, demining and urban planning. |
Путем осуществления своих различных проектов учреждения Организации Объединенных Наций оказывали помощь двум администрациям на севере страны в обеспечении благого управления и укреплении их возможностей в области планирования, государственного управления, руководства экономической деятельностью, обеспечения правопорядка, проведения работ по разминированию и городского планирования. |
Awareness of the humanitarian context, particularly the technical context, of this task calls for the participation of Argentina's military in demining throughout the world and encourages our country to continue its work in this direction. |
Знание гуманитарных аспектов и особенно технического контекста этой задачи обусловливает необходимость участия аргентинских военнослужащих в операциях по разминированию по всему миру и вдохновляет нашу страну на продолжение работы в этом направлении. |
(b) Equipment and related materiel, including technical assistance and training, for use solely for demining within Ethiopia or Eritrea under the auspices of the United Nations Mine Action Service; |
Ь) снаряжения и связанных с ним материальных средств, включая техническую помощь и подготовку кадров, предназначенных исключительно для мероприятий по разминированию, проводимых в Эфиопии или Эритрее под эгидой Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием; |
Mr. ARROYAVE said that his Government had accomplished extensive demining operations throughout the country, in cooperation with the Organization of American States, and was ready to engage in technical cooperation with other countries on request. |
Г-н АРРОЙЯВЕ говорит, что в сотрудничестве с Организацией американских государств его правительство осуществило обширную программу операций по разминированию по всей стране и готово по запросу вступать в техническое сотрудничество с другими странами. |
To this end, the International Committee of the Red Cross (ICRC), WHO, UNICEF, ICBL and UNMAS have distributed the major guidelines on victim assistance to mine action centres, demining institutes, governments and numerous other relevant organizations. |
С этой целью Международный комитет Красного Креста (МККК), ВОЗ, ЮНИСЕФ, МКЗНМ и ЮНМАС распространили основные руководящие принципы по оказанию помощи пострадавшим среди центров по разминированию, учреждений по разминированию, правительств и многочисленных иных соответствующих организаций. |
Third, he had launched specific initiatives on the ground to create protected areas for children in conflict zones; those initiatives included, inter alia, demining operations and the provision of humanitarian aid to meet the needs of such children. |
Третьим направлением своей деятельности Специальный представитель называет выдвижение конкретных инициатив на местах, и прежде всего в зонах конфликтов, направленных на создание возможностей для защиты детей; данные инициативы касаются операций по разминированию и оказанию гуманитарной помощи, необходимой детям. |