The Mine Action Service made efforts until 15 November to resolve the problem; however, it was eventually forced to give up demining activities in Kutum, and relocated its staff to Tawila. |
Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, до 15 ноября пыталась решить эту проблему, но в конечном счете была вынуждена прекратить свою деятельность по разминированию в Кутуме и перевести свой персонал в Тавилу. |
By the end of 2002, a pool of 40 qualified experts will be operational within the Swiss army in order better to meet the needs of future international humanitarian demining programmes. |
К концу 2002 года в общей сложности 40 экспертов будут служить в швейцарской армии, с тем чтобы эффективнее отвечать требованиям будущих международных гуманитарных программ по разминированию. |
EUFOR is providing support to the Bosnia and Herzegovina demining activities in the south and east of the country; a total of eight supervisory teams are deployed. |
СЕС оказывают поддержку в проведении мероприятий по разминированию в южной и восточной частях Боснии и Герцеговины; развернуто в общей сложности восемь групп по контролю. |
One demining team that may be deployed as technical experts to destroy bombs and other explosives in controlled explosion. |
одна команда по разминированию, сотрудники которой могут привлекаться в качестве технических экспертов к уничтожению взрывных устройств и других взрывчатых веществ методом контролируемого подрыва. |
This phase includes replacing the Slovak military demining contingent, which left the Mission in June, with a modest commercial capacity, resulting in savings of some $6 million annually. |
Этот этап включает замену словацкого военного контингента по разминированию, который отбыл из состава Миссии в июне, небольшой коммерческой операцией, что приводит к ежегодной экономии в размере примерно 6 млн. долл. США. |
At the completion of Phase II, the military structure would comprise a force headquarters, two infantry battalions, two demining units, other existing support elements and up to 220 military observers. |
По завершении второго этапа военная структура будет включать штаб Сил, два пехотных батальона, два подразделения по разминированию, другие имеющиеся элементы поддержки и до 220 военных наблюдателей. |
Arrangements are currently being made to employ a modest commercial asset to replace the Slovak demining contingent, which left the Mission area at the end of June 2004. |
В настоящее время принимаются меры по использованию небольшой коммерческой организации для замены словацкого контингента по разминированию, который отбыл из района действия Миссии в конце июня 2004 года. |
In addition, with the commencement of demining activities in the buffer zone scheduled for later this year, there will be a significant rise in the requirement for community liaison. |
Кроме того, с началом деятельности по разминированию в буферной зоне, запланированной позднее на этот год, существенно возрастут потребности в поддержании связей с общинами. |
Public information support to demining activities, including liaison with the United Nations Development Programme Partnership for the Future programme and the European Union |
Информационное обеспечение деятельности по разминированию, включая связь с программой «Партнерство во имя будущего» ПРООН и Европейским союзом |
Nevertheless, the national authorities were taking all possible measures to address the situation through conducting demining and disposal operations in liberated territories and thus ensure the safety of civilians and the stable functioning of infrastructure. |
Тем не менее, национальные власти принимают все возможные меры, с тем чтобы урегулировать ситуацию посредством проведения операций по разминированию и удалению опасных предметов на освобожденных территориях и тем самым обеспечить безопасность гражданского населения и стабильное функционирование инфраструктуры. |
As well, the Meeting noted that as "temporary insecurity" had impeded demining in the past, additional incidents of this nature could impact timely completion of implementation. |
Совещание отметило также, что, поскольку в прошлом "временное отсутствие безопасности" затрудняло работы по разминированию, новые инциденты также могут помешать своевременному выполнению поставленной задачи. |
The request indicates that demining in Mozambique has been integrated into its Programme for Poverty Reduction as a cross-cutting component, supporting the expansion of housing, education and health-care and the pursuit of investment projects. |
В запросе указано, что деятельность по разминированию в Мозамбике была включена в его Программу по сокращению масштабов нищеты в качестве одного из сквозных компонентов, подкрепляющих усилия в области расширения жилищного строительства, образования и здравоохранения, а также реализации инвестиционных проектов. |
Mozambique is therefore working with the Government of Zimbabwe to develop a memorandum of understanding between the two countries to support the demining of both sides of the border. |
В этой связи Мозамбик в настоящее время работает с правительством Зимбабве над подготовкой меморандума о договоренности между этими двумя странами для поддержки деятельности по разминированию приграничных территорий обеих стран. |
This should reduce suspected hazardous areas by at least 70 square kilometres as well as prepare 30 square kilometres of area for demining operations. |
Это должно позволить уменьшить площадь предположительно опасных районов по меньшей мере на 70 кв. км, а также подготовить 30 кв. км площадей для проведения операций по разминированию. |
Daily media briefings, contacts and liaison, including public information support for demining activities; support to 20 international television crews covering UNFICYP activities |
Ежедневные брифинги для средств массовой информации, контакты и связь с ними, включая общественно-информационную поддержку мероприятий по разминированию; оказание поддержки 20 международным телевизионным съемочным группам, освещающим деятельность ВСООНК |
China fully understands and sympathizes with the problems that landmines have caused for other countries. We have been actively engaged in various forms of international demining assistance and cooperation in recent years. |
Китай полностью осознает проблемы, которые наземные мины создают для других стран, и сочувствует им. В последние годы мы активно участвуем в различных формах международной помощи и сотрудничества по разминированию. |
With respect to mine removal, we are pleased to note the demining activities and the measures taken to reduce risks, which have significantly reduced the number of mine-related casualties. |
В связи с вопросом об устранении минной угрозы мы с удовлетворением отмечаем деятельность по разминированию и меры, направленные на ослабление такой угрозы, благодаря чему заметно снизилось число лиц, пострадавших от взрывов мин. |
My delegation takes this opportunity to appeal once again to the international community, in particular the United Nations, for technical and financial assistance for effective demining activities and the resumption of agricultural activity in the area. |
Моя делегация пользуется этой возможностью, чтобы вновь обратиться к международному сообществу, в особенности Организации Объединенных Наций, с призывом об оказании технической и финансовой помощи для проведения эффективных мер по разминированию и возобновлению сельскохозяйственных работ в указанном районе. |
Council members took note of the communication to the Government of Lebanon and UNIFIL of maps and information on the location of mines, and expressed support for ongoing demining operations. |
Члены Совета приняли к сведению передачу правительству Ливана и ВСООНЛ карт и информации с указанием мест установки мин и заявили о поддержке ведущихся операций по разминированию. |
In the past year Argentina and Brazil have issued our national reports on transparency measures in line with article 7 of the Ottawa Convention, and the Government of Chile has started its demining activities in this regard. |
В прошедшем году Аргентина и Бразилия опубликовали национальные доклады о мерах транспарентности в соответствии со статьей 7 Оттавской конвенции, а правительство Чили приступило в этой связи к мероприятиям по разминированию. |
The IMAS provide guidelines and "best practice" advice for national governments, mine action centres and demining organisations and are used as the basis for developing appropriate national standards. |
ИМАС обеспечивают национальным правительствам, центрам по противоминной деятельности и организациям по разминированию советы по руководящим принципам и "наилучшей практике" и используются в качестве основы для разработки соответствующих национальных стандартов. |
His delegation was, however, concerned that, although Kenyan troops carried out the most critical part of demining activities, they were paid less than contracted civilian firms. |
Однако делегация его страны обеспокоена тем, что, хотя кенийские военнослужащие выполняют наиболее сложную работу по разминированию, им платят меньше, чем служащим гражданских фирм, нанятым по контрактам. |
We have also seen the failure of the demining programme and of the electricity sector programme in the three northern governorates. |
Мы также убедились в провале программы по разминированию и программы, связанной с сектором электроснабжения, в трех северных мухафазах. |
However, it is not expected that those two private companies will finish their demining activities in southern Lebanon for several years, especially with the discovery of additional minefields. |
Однако нельзя ожидать, что эти две частные компании завершат свою деятельность по разминированию в южном Ливане за несколько лет, тем более что обнаруживаются новые минные поля. |
The extent of the problem of anti-personnel mines and other unexploded ordnance is difficult to assess and most demining experts caution against direct statistical analysis due to definitional, recording and reporting problems. |
Масштабы проблемы противопехотных мин и других невзорвавшихся боезарядов с трудом поддаются оценке, и большинство экспертов по разминированию выступают против прямого статистического анализа из-за проблем, связанных с определениями, регистрацией и представлением данных. |